Μεθοδολογία: Εμπορική αλληλογραφία σε 6 γλώσσες

00-ergasia-%ce%b5%cf%81%ce%b3%ce%b1%cf%83%ce%b9%ce%b1-01023-696x364

http://ageliesergasias.gr/grammateas-zitite-apo-isagogiki-eboriki-eteria-stin-athina/

Στις εξετάσεις ξένων γλωσσών (κυρίως στα επίπεδα B2 & C2), συνήθως ζητείται η γνώση εμπορικής αλληλογραφίας. Εκτός αυτού, η επικοινωνία ανάμεσα σε εταιρείες αποτελεί χρήσιμο στοιχείο κάθε βιογραφικού, αφού η επαγγελματική μας καθημερινότητα βασίζεται σε αυτό το γνωστικό πεδίο. Στον ακόλουθο σύνδεσμο, θα βρείτε τύπους επιστολών & mail στα ισπανικά, πορτογαλικά, γερμανικά, αγγλικά & σε άλλες γλώσσες:

http://filipecoelho.weebly.com/uploads/3/3/7/6/3376080/modelos_de_cartas_comerciais.pdf

Για περισσότερη συζήτηση γύρω από τις γλώσσες & τους πολιτισμούς τους, επικοινωνήστε: Ηλίας Ταμπουράκης,  ιδιαίτερα μαθήματα στον χώρο σας, κιν. 6951614346

Μεθοδολογία & Ιδιαιτερότητες ! ΚΠΓ

entypo_yliko

Για όσους αναζητούν μία κρατική πιστοποίηση σε ξένη γλώσσα -με ευκολότερες εξετάσεις απ’ ότι εκείνες των ξένων γλωσσικών φορέων- προτείνουμε το Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας, σε όλα τα επίπεδα (Α1-C2) για τα ισπανικά, γερμανικάαγγλικά & άλλες γλώσσες. Στον ακόλουθο σύνδεσμο, κατεβάστε τα βιβλία προετοιμασίας με τα δείγματα διαγωνισμάτων:

http://rcel.enl.uoa.gr/kpgeschool/entypo-yliko

http://rcel.enl.uoa.gr/kpg/gr_past_papers_es.htm

Για τις επίσημες εξετάσεις στην πορτογαλική γλώσσα, δείτε πληροφορίες στον ακόλουθο σύνδεσμο:

http://caple.letras.ulisboa.pt/centers/view/3010

Για προετοιμασία εξετάσεων επικοινωνήστε με τον Ηλία Ταμπουράκη & τη Maricela Jiménez Sancho, στα κιν.: 6951614346 & 6939777085

Μεθοδολογία & Ιδιαιτερότητες ! “Χτίστε”… λεξιλόγιο !

membean-dict-tree

http://www.stellarscores.com/learn-vocabulary-roots-with-membean/

Οι περισσότεροι άνθρωποι διαθέτουμε ένα μεγαλύτερο λεξιλόγιο “παθητικής” μορφής (passive vocabulary), ενώ το ενεργητικό μας (active voc.) είναι πιο περιορισμένο. Παθητικό ονομάζεται το λεξιλόγιο που  κατανοούμε όταν το δούμε γραμμένο ή το ακούσουμε, αλλά δεν το χρησιμοποιούμε στις δικές μας εκφράσεις. 

Σύμφωνα με μελέτες του Παν/μίου Berkeley της California, (Βλ. Certificate ) υπάρχουν 8 μέθοδοι ανάπτυξης του ενεργητικού μας λεξιλογικού πλούτου ενός μαθητή, ή ακόμη κι ενός ομιλητή μίας μητρικής γλώσσας:

1. Μαθαίνετε λέξεις κατά ομάδες (π.χ.: λεξιλόγιο κουζίνας, ρούχων κλπ.)

2. Χρησιμοποιείτε χρωματιστά χαρτάκια με λέξεις, τα οποία μπορείτε να τοποθετείτε στα ανάλογα σημεία (π.χ.: χώρος γραφείου και ανάλογα είδη).

3. Μαθαίνετε σταθερούς συνδυασμούς λέξεων, που συναντώνται συχνά (π.χ.: στα αγγλικά λέμε pay attention, ΟΧΙ: give attention).

4. Βρείτε συνειρμικές μεθόδους απομνημόνευσης (π.χ.: στα ελληνικά λέμε “δεξιά” και στα ισπανικά “derecha”. Και οι δύο λέξεις ξεκινούν με παρόμοιο φθόγγο.)

5. Έχετε πάντα μαζί σας ένα μικρό σημειωματάριο κι ένα λεξικό τσέπης και σημειώνετε λεξιλόγιο αντικειμένων & καταστάσεων που παρατηρείτε στην καθημερινότητά σας (π.χ.: θυμωμένος πεζός φωνάζει σε παραβάτη οδηγό.)

6. Να καταχωρείτε σε αυτό τις λέξεις σε σχηματικούς πίνακες: Ομόκεντρους ή τεμνόμενους κύκλους, “δέντρα”, κλπ.

wordmapCurriculum_Concept.svg0395225b9da0930756990110.L

http://www.eduplace.com/rdg/hmsv/expert/research.html http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/ff/Curriculum_Concept.svg http://edicionescc.com/just-a5e0f-vocabulary-intermediate-69157-free

7. Φροντίστε να γράφετε και να χρησιμοποιείτε αυτό το λεξιλόγιο όσο πιο συχνά γίνεται.

8. Χρησιμοποιείστε ηλεκτρονικές μεθόδους, όπως αυτές που θα βρείτε στη συνέχεια αυτής της σελίδας.

Slide1

http://thesecondgradesuperkids.blogspot.gr/2014/05/summer-vocabulary-building-pack.html

Οι παρακάτω σύνδεσμοι προτείνονται από το Παν/μιο Berkeley, και περιέχουν μεθόδους ανάπτυξης λεξιλογίου:

http://learning.blogs.nytimes.com/2010/11/18/12-ways-to-learn-vocabulary-with-the-new-york-times/?_r=0

http://mnemonicdictionary.com/

http://www.wikihow.com/Build-Your-Vocabulary

http://prowritingaid.com/Free-Online-Collocations-Dictionary.aspx

http://www.smartlanguagelearner.com/experts-reveal-method-learning-vocabulary/

http://ankisrs.net/

http://www.vocabulary.com/

http://el.urbandictionary.com/define.php?term=Omniglot

Επικοινωνήστε μαζί σας για αυτά  τα θέματα, όπως επίσης και  για ιδιαίτερα μαθήματα γλωσσών (εκμάθηση στον χώρο σας). Ηλίας Ταμπουράκης & Maricela Jiménez Sancho κιν. 6951614346 / 6939777085

Μεθοδολογία ! Μαθαίνω γλώσσα: Αλήθειες & Μύθοι…

glosses

http://xenesglosses.eu/wp-content/uploads/2014/02/glosses.jpg

Μαθαίνω γλώσσα: μόδα παλαιότερα, ανάγκη πλέον τώρα!… Ποιος και κυρίως ΠΩΣ μαθαίνει γλώσσα κάποιος;

          Πριν ξεκινήσουμε, είναι σημαντικό να αντιληφθούμε τις συνθήκες που μας οδηγούν στην εκμάθηση μίας γλώσσας: σπουδές & Erasmus / εργασία & μετανάστευση / hobby & συμβίωση με ξένο σύντροφο; Δεύτερο βήμα: πρέπει να βρούμε τον τρόπο που μας ταιριάζει και να εφαρμόσουμε συνειδητά μία μέθοδο. Και τέλος, να κατανοήσουμε τον κλασικό πολιτισμό αλλά ΚΑΙ την καθημερινότητα του λαού που τη μιλάει.

busuu-Learn-Spanish-French-English-and-other-languages-for-free-670x274

http://howilearnonline.com/languages/

          Ας δούμε τώρα τα 9 σημαντικά βήματα, με τα οποία μαθαίνουμε γλώσσες ευχάριστα και σωστά:

1. Περιέργεια & όρεξη για μάθηση: Απαραίτητη για όποιον ενδιαφέρεται για τις ξένες γλώσσες και τους πολιτισμούς που εκείνες εκφράζουν, και κυρίως για όποιον θέλει κατανοήσει και να βελτιώσει τη μητρική του. (Πριν από κάθε ταξίδι μου στις 72 χώρες που έχω επισκεφθεί, έπαιρνα μαζί μου ένα phrasebook, κι όταν διαπίστωνα ότι ο λαός ήταν φιλικός κι ο πολιτισμός του ταίριαζε με την ιδιοσυγκρασία μου, τότε -επιστρέφοντας στην Ελλάδα- έβρισκα έναν δάσκαλο για να συνεχίσω μαζί του το “ταξίδι μου”…)

2. Επιλογή: Της γλώσσας & του τρόπου με τον οποίον ο καθένας μαθαίνει: ιδιαίτερα ή φροντιστήριο / οπτική, ακουστική ή κιναισθητική μέθοδος / ξένος ή Έλληνας καθηγητής? Η επιλογή είναι αποκλειστικά προσωπική! (Καλός θεωρείται ο καθηγητής που έχει το θάρρος να λέει -κάποιες, σπάνιες, φορές: -“Δεν το γνωρίζω, αλλά θα το ερευνήσω, γιατί μ’ ενδιαφέρει να βελτιωθώ!”… Γιατί “καθηγητής” δεν σημαίνει “αυθεντία”. Είναι ένας καινούριος φίλος, που γνωρίζει πολύ καλά μία ξένη γλώσσα και ξέρει να μας δείξει όχι μόνο τα ρήματα και τα ουσιαστικά, αλλά επίσης τις όμορφες μυστικές γωνιές ενός πολιτισμού!)

3. Υπομονή: “Έμαθα την τάδε γλώσσα σε 3 μήνες!” ΜΥΘΟΣ! Κάποιος μπορεί να μάθει μερικά πράγματα γρήγορα και να πάρει πιστοποίηση Β2, C2 κλπ, αλλά δεν είναι δυνατόν να γνωρίσει σοβαρά μία ξένη γλώσσα μέσα σε λίγες εβδομάδες. Ανεμομαζώματα, ανεμοσκορπίσματα… ΣΥΜΒΟΥΛΗ προς τους υποψήφιους του Erasmus: Μην αφήνετε την εκμάθηση της πορτογαλικής γλώσσας για τον τελευταίο μήνα πριν την αναχώρησή σας. Είναι ανέφικτο. Χαμένος χρόνος, πεταμένα λεφτά… Χρειάζονται τουλάχιστον 6 μήνες για να εξοικιωθεί κάποιος αρχάριος με μία γλώσσα, ειδικά όταν η προφορά της είναι δύσκολη (αλλά όμορφη!) και η γραμματική της παράξενη (αλλά ενδιαφέρουσα!) Το ίδιο ισχύει και για τα γερμανικά  και για όσους σκοπεύουν να μεταναστεύσουν.

7552398_l

http://www.ikidcenters.com/3

4. Δυνατότητα επικοινωνίας: Δηλαδή θάρρος, κοινή λογική και ικανότητα σύγκρισης! Είναι λάθος να περιμένουμε πρώτα να μάθουμε τέλεια μία γλώσσα κι έπειτα να τη μιλήσουμε, απ’ το φόβο μας μήπως και κάνουμε λάθος! Δεν υπάρχει “άπταιστη” γνώση… Είναι ΜΥΘΟΣ! Η προσπάθεια αξίζει, και με τα λάθη μας μαθαίνουμε, ειδικά όταν αυτά αντιμετωπίζονται με χιούμορ και όχι με ρατσιστική διάθεση! Πρέπει, όμως, να προσέχουμε και το φαινόμενο της “απολίθωσης” (fossilization) των λαθών… Από την άλλη πλευρά, όμως, η υπερβολική εμμονή στη διόρθωση των λαθών μπορεί να αναστείλει τον αυθορμητισμό του μαθητή και να καταστρέψει την ελευθερία της γλώσσας -αυτού του ζωντανού οργανισμού, που εξελίσσεται σύμφωνα με τις ανάγκες του δημιουργού της: του Ανθρώπου! 

5. Μεθοδικότητα κι εξάσκησηΤο πόσο γρήγορα και καλά μπορεί να μάθει κανείς μία ξένη γλώσσα -είτε αυτή είναι τα ισπανικά, είτε τα αγγλικά– εξαρτάται, κυρίως, από το πόσο συστηματικά ασχολείται με την εκμάθησή της και από το πόσο μεθοδικός είναι· μεγάλη πρόοδο μπορεί να σημειώσει από τη στιγμή που αφιερώνει 1 1/2 έως 3 ώρες την εβδομάδα με τον/την καθηγητή/-τριά του, κι άλλο τόσο χρόνο για προσωπική μελέτη, δηλ. μία ώρα την ημέρα ή και λιγότερο, και ΟΧΙ συσσωρευμένο διάβασμα σε μία μέρα μόνο. Οι συνεχείς ακυρώσεις μαθημάτων, οι συχνές αλλαγές του προγράμματος και οι χρωστούμενες ασκήσεις αποδιοργανώνουν τους πάντες και τα πάντα.

6. Ταξίδια: Όνειρο όσων μαθαίνουν μία ξένη γλώσσα είναι ένα ταξίδι στη χώρα όπου εκείνη μιλιέται. Αν αυτό δεν είναι δυνατόν, το ταξίδι μπορεί να γίνει και μέσα από ένα βιβλίο, κλασικό ή και σύγχρονο! Η τεχνολογία της εποχής μας είναι καταπληκτική! Μας ανοίγει παράθυρα σε νέους κόσμους, όμως δεν πρέπει να απορρίπτουμε και τη λογοτεχνία!… Κι όταν τα βιβλία μας κουράσουν, τότε τα κοινωνικά δίκτυα, και κυρίως τα MOOC, μπορούν να μας φέρουν σε επαφή με τον έξω κόσμο! Ας μην ξεχνάμε, όμως, ότι μία ταινία ή ένα τραγούδι είναι επίσης ένα είδος ταξιδιού στη γλώσσα…

w583h583_758079-learn-languages-over-35-languages-to-learn-with-livemocha

http://learni.st/users/monica.m.russell/boards/7732-learning-languages

7. Συμβουλή προς καθηγητές: Η ακριβής μετάφραση του λεξιλογίου στη μητρική μας, (& από καλά λεξικά online) βοηθάει να γίνουμε διερμηνείς, ενώ το “communicative” (επικοινωνιακό) σύστημα -όταν χρησιμοποιείται αποκλειστικά- παρουσιάζει ορισμένα κενά κι ελαττώματα, τα οποία επεκτείνονται κι επιδεινώνονται ραγδαία στη νεώτερη γενιά (άγνοια γραμματικής, κλπ). Ένας συνδυασμός συστημάτων (ανάλογα με τις ανάγκες & τον μαθησιακό τύπο του ενδιαφερόμενου) είναι πάντα ιδανικός.

8. Συμβουλή προς μαθητές: Δεν λύνουμε ΠΟΤΕ άσκηση έχοντας άγνωστες λέξεις. Ακόμη κι αν κατά τύχη (ή μαντεύοντας) βγει σωστή, δεν μας προσφέρει τόσα, όσα μία άσκηση που γίνεται συνειδητά & με πλήρη κατανόηση των στοιχείων της. 

9. Συμβουλή προς γονείς: -“Το παιδί μου πήρε το C2 (Proficiency) από τα 16 του!” ΜΥΘΟΣ! Ένας έφηβος μπορεί να αποκτήσει αυτήν την πιστοποίηση, όμως όταν την χρειαστεί αργότερα για σπουδές ή εργασία, η γνώση του θα έχει ξεθωριάσει και το “χαρτί” δεν θα ισχύει πλέον… (Συνήθως οι πιστοποιήσεις γλωσσών έχουν 5-ετή ισχύ κατάθεσης σε σοβαρούς φορείς. Έπειτα ζητείται επαναληπτική εξέταση.)

fan1Lim_pintura_rmr

http://www.robertg.com/images/fan1.jpg

http://www.go2peru.travel/spa/guia_viajes/lima/compras_Lima.htm#!prettyPhoto[gallery1]/4/

Είναι απόλαυση να ανακαλύπτουμε μόνοι μας τις λειτουργίες μίας γλώσσας, συγκρίνοντάς την με άλλες γνωστές! Είναι ενθουσιασμός να διαπιστώνουμε ότι μία ξένη γλώσσα λειτουργεί με ανάποδο τρόπο απ’ ότι η μητρική μας! Ευτυχισμένος όποιος χρειάζεται τον καθηγητή ως συμπληρωματικό στήριγμα και όχι όποιος περιμένει από το δάσκαλο να του πει τι να διαβάσει και πότε!

          (Ποτέ δεν θα ξεχάσω το απερίγραπτο εκείνο συναίσθημα που ένοιωσα όταν διάβασα την πρώτη μου αραβική λέξη ταξιδεύοντας στη Σαχάρα, όταν κατάλαβα τη σύνταξη του προσωπικού απαρεμφάτου ακούγοντας ένα πορτογαλικό τραγούδι, όταν μου “μίλησε” για πρώτη φορά ένα ιδεόγραμμα πάνω σε μία γιαπωνέζικη βεντάλια, όταν πρόφερα τις πρώτες μου λέξεις στα κέτσουα,τη γλώσσα των Ίνκας -με κομμένη την ανάσα απ’ το υψόμετρο της Βολιβίας- κι εκείνοι μου απάντησαν: Allin runa kanki, καλός άνθρωπος είσαι εσύ, που μιλάς τη γλώσσα μας!)

Για περισσότερες απορίες γύρω από αυτό το θέμα, ή γενικότερα, για τις γλώσσες & τους πολιτισμούς τους, επικοινωνήστε μαζί μας: 

Ιδιαίτερα μαθήματα γλωσσών στον χώρο σας, Ηλίας Ταμπουράκης & Maricela Jiménez, κιν.: 6951614346 &  6939777085 

Απορίες στη γλώσσα ? Αντιστοιχία ρηματικών τύπων σε 5 γλώσσες.

4297263546_a017f58de7_m

LicenseAttributionNoncommercialNo Derivative Works Some rights reserved by Shohei Hanazaki

Πολλοί ρηματικοί τύποι, που δημιουργούν διάφορες εκφράσεις σε μία γλώσσα, είναι πιθανόν να μην υπάρχουν σε κάποια άλλη γλώσσα. Εδώ θα προσπαθήσουμε να αντιστοιχίσουμε τους χρόνους και  τις εγκλίσεις στην ενεργητική & παθητική φωνή και στη μέση διάθεση, ανάμεσα στα ελληνικά (85)ισπανικά (142), αγγλικά (65)πορτογαλικά (131) & γερμανικά (64). (Κάποιοι από αυτούς μπορεί να χρησιμοποιούνται μόνο σε ορισμένες περιοχές, ή να έχουν σπάνια χρήση, παλιότερη ή λογοτεχνική.) Παρατηρούμε, λοιπόν, ότι οι βόρειες γλώσσες είναι φτωχότερες σε ρηματικούς σχηματισμούς, απ’ ότι οι νότιες. Ως παράδειγμα, θα χρησιμοποιήσουμε το ρήμα “γράφω”, επειδή σχηματίζει ανώμαλους τύπους σε όλες αυτές τις γλώσσες, κι έχει μετατροπές σε όλους σχεδόν τους χρόνους, τις εγκλίσεις, τις φωνές & τις διαθέσεις (486). Πρέπει να έχουμε υπ’ όψιν ότι μία έκφραση μπορεί να χρησιμοποιεί διαφορετικούς ρηματικούς τύπους ανάμεσα στις γλώσσες: π.χ. Πού ήσουν; ¿Dónde estabas / estuviste? Where have you been? Πολλοί άνθρωποι διευκολύνονται από τη γλωσσική σύγκριση. Εάν όμως, αυτό σας μπερδεύει, μπορείτε να επιλέξετε (ηλεκτρονικά ή με μαρκαδόρο) τη γλώσσα που σας ενδιαφέρει. Και φυσικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον μεγάλο κατάλογο τμηματικά.

Geometric-Wallpaper-HD-40

http://ohtoptens.com/wp-content/uploads/2015/05/Geometric-Wallpaper-HD-40.jpg

ΑΚΛΙΤΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΡΗΜΑΤΟΣ:

                              γράφω (απαρέμφατο)

ESPAÑOL:             escribir (infinitivo)

ENGLISH:              to write (infinitive)

PORTUGUÊS:       escrever (infinitivo)

         escrever, -res, escrever, -rmos, -rdes, -rem (infinitivo pessoal, προσωπικό απαρέμφατο > κλιτό)

DEUTSCH:             schreiben (Infinitiv)

γράφεται (απαρέμφατο σε αυτοπαθή μορφή)

escribirse (reflexivo)

to be written

escrever-se (reflexivo)

sich schreiben

γράφω [τώρα] (απαρέμφατο διαρκείας με γερούνδιο / ενεργητική μετοχή ενεστώτα)

estar escribiendo

to be writing (continuous / progressive)

estar a escrever (Pt.) / estar escrevendo (Br.)

(μπορεί να δημιουργηθεί με τον απλό ενεστώτα + gerade / gleich)

“το να έχει γράψει κανείς” (απαρέμφατο παρακειμένου / επίσης ουσιαστικοποιείται)

haber escrito 

to have written

ter escrito

ter, -res, ter, -rmos, -rdes, -rem escrito (infinitivo pessoal, προσωπικό απαρέμφατο ετεροπροσωπίας)

geschrieben haben (ρήματα κίνησης & κατάστασης με sein, π.χ.: gegangen sein)

“το να έχει γραφτεί” (απαρέμφατο παρακειμένου σε αυτοπαθή μορφή, που μπορεί να ουσιαστικοποιηθεί)

haberse escrito

to have been written

ter-se escrito

“το να έχει γράψει κανείς” [με διάρκεια]

haber estado escribiendo

to have been writing

ter estado escrevendo (+ προσωπικό απαρέμφατο)

γράφοντας (ενεργητική μετοχή ενεστώτα / γερούνδιο)

escribiendo (grundio)

writing (gerund)

escrevendo (gerúndio)

schreibend (Partizip Präsens) (σπάνιο) (κλίνεται ως  επίθετο: -er, -e, es, και στις πτώσεις: -em, -en)

— (ο προηγούμενος τύπος σε αυτοπαθή μορφή)

escribiéndose

being written

escrevendo-se

έχοντας γράψει

habiendo escrito

having written

tendo escrito

έχοντας γραφτεί

habiéndose escrito

having been written

“το να είναι κάτι γραμμένο”

ser / estar escrito (pasiva del estado, παθητική της κατάστασης)

to be written (passive voice)

ser / estar escrito (passiva de estado, παθητική της κατάστασης)

geschrieben werden / sein (Zustandpassiv, παθητική κατάστασης)

“το να έχει γραφτεί”

haberse escrito

to have been written

ter-se escrito

geschrieben worden sein / geschrieben gewesen sein (παθητική κατάστασης)

γράψει (στα ελληνικά θεωρείται απαρέμφατο, αλλά στις υπόλοιπες γλώσσες: παθητική μετοχή παρακειμένου)

escrito (participio del perfecto)

written (past participle)

escrito (particípio do perfeito)

geschrieben (Partizip Perfekt)

γραμμένος, -η, ο (μετοχή παρακειμένου, λειτουργεί & ως επίθετο και τότε κλίνεται σε γένος & αριθμό)

escrito, -a //-s

written (τα αγγλικά επίθετα δεν κλίνονται)

escrito, -a // -s

geschrieben(-er, -e, -es) (κλίνονται ως επίθετα: -em, -en)

images

https://www.google.gr/search?q=verb&rlz=1C1AVNE_enGR650GR650&es_sm

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ: ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΕΓΚΛΙΣΗ

γράφω (ενεστώτας)

escribo (presente)

I write (present)

escrevo (presente)

ich schreibe (Präsens)

γράφω [τώρα] (ενεστώτας διαρκείας)

estoy escribiendo

I am writing (present continuous – progressive)

estou a escrever (Pt.) / estou escrevendo (Br.)

(Στα γερμανικά δεν υπάρχουν χρόνοι διαρκείας. Αυτές οι έννοιες σχηματίζονται με επιρρήματα, όπως: gerade, gleich κλπ.)

έγραφα (παρατατικός)

escribía (pretérito imperfecto)

I used to write 

escrevia (pretérito imperfeito)

ich schrieb (Präteritum)

έγραφα [εκείνη τη στιγμή] (ο ίδιος χρόνος σε μορφή διαρκείας)

estaba escribiendo

I was writing (past continuous)

estava a escrever / estava escrevendo

έγραψα (αόριστος)

escribí (pretérito indefinido)

I wrote (past simple)

escrevi (pretérito perfeito)

ich habe geschrieben (Perfekt) (ο γερμανικός παρακείμενος παίρνει θέση αορίστου)

— (μορφή αορίστου διαρκείας , που δεν έχει ακριβή μετάφραση στα ελληνικά)

estuve escribiendo

— (δεν έχει αγγλική αντιστοιχία. Μπορεί να αντικατασταθεί από τον τύπο: I was writing)

estive a escrever / estive escrevendo

έχω γράψει (παρακείμενος)

he escrito (pretérito perfecto)

I have written (present perfect)

tenho escrito (pretérito perfeito composto)

— (Ο γερμανικός παρακείμενος παίρνει θέση αορίστου)

“έχω που γράφω [τόσο καιρό]” (περιφραστική μορφή διαρκείας του παρακειμένου)

he estado escribiendo

I have been writing (present perfect continuous)

tenho estado escrevendo

— 

είχα γράψει (υπερσυντέλικος)

había escrito (pretérito pluscuamperfecto)

I had written (past perfect)

tinha escrito / escrevera (pretérito mais-que-perfeito)

ich hatte geschrieben (Plusquamperfekt)

“είχα [τόσο καιρό] που έγραφα” (περιφραστική μορφή διαρκείας του υπερσυντέλικου)

había estado escribiendo

I had been writing (past perfect continuous)

tinha estado escrevendo

— (ο επόμενος χρόνος δεν έχει ελληνική αντιστοιχία και εκφράζει έννοιες μεταξύ αορίστου και υπερσυντέλικου):

hube escrito (pretérito anterior) (παλαιότερος τύπος, αντιστοιχεί με το πορτογαλικό: escrevera)

θα έχω γράψει (συντελεσμένος μέλλοντας)

habré escrito (futuro perfecto)

I will / shall have written (future perfect)

terei escrito / vou ter escrito (futuro perfeito)

ich werde geschrieben haben (Futur II) (ich werde gegangen sein)

“θα κλείνω [τόσο καιρό] που γράφω” (περιφραστική μορφή διαρκείας του συντελεσμένου μέλλοντα)

habré estado escribiendo

I will / shall have been writing (future perfect continuous)

 terei estado escrevendo

θα γράψω (μέλλοντας)

escribiré (futuro)

I will / shall write (future simple)

escreverei (futuro)

ich werde schreiben (Futur I)

θα γράφω (μέλλοντας διαρκείας)

estaré escribiendo

I will / shall be writing (future continuous)

estarei escrevendo

images (1)

https://www.google.gr/search?q=verbo&rlz

ΠΕΡΙΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ:

πρόκειται να γράψω

voy a escribir

I am going to write

 vou escrever

πρόκειται να γράφω

voy a estar escribiendo

I am going to be writing

 vou estar escrevendo

γράφω σιγά-σιγά

voy escribiendo

vou / ando escrevendo

επρόκειτο να γράψω

iba a escribir

I was going to write

ia escrever

επρόκειτο να έγραφα

iba a estar escribiendo

[το] έγραφα σιγά-σιγά

iba escribiendo

ia escrevendo

θα [το] γράφω σιγά-σιγά

iré escribiendo

irei escrever (ισοδυναμεί με το: I am going to write)

[κάποια μέρα] πρέπει να γράψω

he de escribir

— (ισοδυναμεί με το: Some day, I might / should / have to write)

hei-de escrever

έχω [καιρό τώρα] που γράφω

llevo escribiendo (περίπου ισοδύναμο του: he estado escribiendo)

— (ισοδυναμεί με το: I have been writing)

είχα [καιρό τότε] που έγραφα

llevaba escribiendo (περίπου ισοδύναμο του: había estado escribiendo)

— (ισοδυναμεί με το: I had been writing)

έχω [έως τώρα] γράψει 

llevo escrito

είχα [έως εκείνη τη στιγμή] γράψει

llevaba escrito

μόλις έγραψα

acabo de escribir

acabo de escrever

μόλις είχα γράψει

acababa de escribir

acabava de escrever

συνήθως έγραφα

I used to write 

I am used to writing (έχω συνηθίσει [σ]το γράψιμο)

costumava escrever

πρέπει να γράψω

tengo que escribir

I have to write

tenho de / que (προφορικός λόγος) escrever

ich muss / soll schreiben 

images (4)

https://www.google.gr/search?q=ρήμα&rlz

ΠΡΟΣΤΑΚΤΙΚΗ ΕΓΚΛΙΣΗ:

γράψε, γράφε!

¡escribe!

write!

escreve!

schreib(e)!

μη γράψεις, μη γράφεις!

¡no escribas!

don’t write!

não escrevas!

schreib nicht!

“να το έχεις γραμμένο”

¡tenlo escrito!

have it written!

tem-no escrito!

habe geschrieben!

images (5)

https://www.google.gr/search?q=ρήμα&rlz

ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ ΕΓΚΛΙΣΗ ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗΣ ΦΩΝΗΣ:

(μακάρι να, ίσως, όταν, άμα, αφού) (εσύ θέλεις εγώ να) γράψω

(que) escriba

(I ask) he / she write (bare infinitive = γυμνό απαρέμφατο)

(que) escreva

ich schreibe, -est, -e, -en, -et, -en (Το Konjunktiv Ι χρησιμοποιείται στον πλάγιο λόγο)

να  γράφω

(ojalá) esté escribiendo

(I ask) he / she be writing (σπάνιος τύπος)

esteja escrevendo

να έγραφα

escribiera / escribiese

escrevesse

ich schriebe (To Κonjunktiv II χρησιμοποιείται στον υποθετικό λόγο)

— (ο προηγούμενος ρηματικός τύπος σε μορφή διαρκείας)

estuviera / estuviese escribiendo

estivesse escrevendo

να έχω γράψει

haya escrito

tenha escrito

ich habe, -est, -e, -en, -et, -en geschrieben (για πλάγιο λόγο)

(ίσως) θα έχω [τόσο καιρό] που γράφω

haya estado escribiendo

να είχα γράψει

hubiera / hubiese escrito

tivesse escrito

ich hätte geschrieben (για υποθετικό λόγο)

να είχα [τόσο καιρό] που έγραφα

hubiera/ hubiese estado escribiendo

αν τυχόν γράψω (στο μέλλον)

escribiere (σε νομικά κείμενα)

escrever, -es, escrever, -rmos, (-rdes) -rem

ich werde, -est, -e, -en, -et, en schreiben (πλάγιος λόγος)

αν τυχόν είχα γράψει

hubiere escrito

tiver, -res, tiver, -rmos, (-rdes), -rem escrito (υποτακτική συντελεσμένου μέλλοντα)

ter, -res, ter, -rmos, -rdes, -em escrito (infinitivo pessoal, προσωπικό απαρέμφατο)

ich werde, -est, -e, -en, -et, en geschrieben haben (πλάγιος λόγος)

+ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ:

(ίσως) πρόκειται να γράψω

vaya a escribir

vá escrever

(ίσως) επρόκειτο να έγραφα

fuera / fuese a escribir

fosse escrever

images (3)

https://www.google.gr/search?q=ρήμα&rlz

ΕΥΚΤΙΚΗ ΕΓΚΛΙΣΗ:

θα έγραφα [γενικά]

escribiría (condicional)

I would write

escreveria

ich würde schreiben

θα έγραφα [αυτήν τη στιγμή]

estaría escribiendo

I would be writing

estaria escrevendo

θα είχα γράψει

habría escrito

I would have written

teria escrito

ich würde geschrieben haben

θα είχα [τόσο καιρό] που έγραφα

habría estado escribiendo

I would have been writing

teria estado escrevendo

+ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ:

(ίσως) να έγραφα σιγά-σιγά

iría escribiendo

(ίσως) να είχα [τόσο καιρό] που έγραφα

llevaría escribiendo

I might have been writing

images (2)

ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ: ΟΡΙΣΤΙΚΗ

είναι γραμμένο

es / está (παθητική της κατάστασης) escrito, -a //-s

it is written

é / está (παθητική της κατάστασης) escrito, a // -s

wird / ist  (παθητική της κατάστασης) geschrieben

          (Tα ρήματα κίνησης & κατάστασης, που σχηματίζουν χρόνους με το βοηθητικό sein, όπως το gehen: ich bin gegangen, δεν μετατρέπονται στην παθητική φωνή.)

γράφεται [γενικά]

se escribe

escreve-se (Pt.) / se escreve (Br.)

man / sich schreibt

γράφεται [τώρα]

se está escribiendo

it is being written

está a escrever-se (Pt.) / se está escrevendo (Br.)

ήταν γραμμένο (παρατατικός)

era / estaba escrito

it was written

era / estava escrito

wurde / war geschrieben

γραφόταν [γενικά]

se escribía

escrevia-se

γραφόταν [εκείνη τη στιγμή]

se estaba escribiendo

it was being written

 se estava escrevendo

ήταν γραμμένο (αόριστος)

fue / estuvo escrito

foi / esteve escrito

γράφτηκε

se escribió

escreveu-se

γράφτηκε / γραφόταν [για μία στιγμή]

se estuvo escribiendo

έχει γραφτεί

ha sido / estado escrito

it has been written

tem sido / estado escrito

ist geschrieben worden / ist geschrieben gewesen (παθητική της κατάστασης) (παρακείμενος = αόριστος)

(το ίδιο)

se ha escrito

tem-se escrito

(παρακείμενος = αόριστος)

έχει [τόσο καιρό] που γράφεται

ha estado escribiéndose

είχε γραφτεί

había sido / estado escrito

it had been written

tinha sido / estado escrito

war geschrieben worden / war geschrieben gewesen (παθητική της κατάστασης)

(το ίδιο)

se había escrito

tinha-se escrito

είχε [τόσο καιρό] που γραφόταν

había estado escribiéndose

θα έχει γραφτεί

habrá sido / estado escrito

it will have been written

terá sido / estado escrito

wird geschrieben worden sein / wird geschrieben gewesen sein (παθητική της κατάστασης)

(το ίδιο)

se habrá escrito

ter-se-á escrito (Pt.) / se terá escrito (Br.) 

θα έχει [τόσο καιρό] που γράφεται

habrá estado escribiéndose

θα είναι γραμμένο

será / estará escrito

it will be written

será / estará escrito

wird geschrieben werden (σπάνιο) / wird geschrieben sein (παθητική της κατάστασης)

θα γραφτεί

se escribirá

escrever-se-á (Pt.) / se escreverá (Br.)

θα γράφεται

se estará escribiendo

se estará escrevendo

keep-calm-and-conjugar-os-verbos

http://www.keepcalm-o-matic.co.uk/p/keep-calm-and-conjugar-os-verbos/

ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ: ΠΕΡΙΦΡΑΣΤΙΚΟΙ ΤΥΠΟΙ

πρόκειται να είναι γραμμένο

va a ser / estar  escrito

it is going to be written

vai ser / estar  escrito

πρόκειται να γραφτεί

se va a escribir

vai-se escrever

επρόκειτο να είναι γραμμένο

iba a ser / estar escrito

it was going to be written

ia ser / estar escrito

επρόκειτο να γραφόταν

se iba a escribir

ia-se escrever

μόλις [τώρα] γράφτηκε

acaba de escribirse

acaba de se escrever

μόλις [τότε] γράφτηκε

acababa de escribirse

acabava de se escrever

images (2)

https://www.google.gr/search?q=ρήμα&rlz

ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ: ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ ΕΓΚΛΙΣΗ

(άμα, ίσως, να) είναι γραμμένο

(que) sea / esté escrito

be written!

(que) seja / esteja escrito

werde, -est, -e, -en, -et, -en / sei geschrieben (παθητική της κατάστασης) (πλάγιος λόγος)

να γραφτεί

(que) se escriba

(que) se escreva

(μακάρι) να γράφεται

(ojalá) se esté escribiendo

(Το ρήμα wish = εύχομαι να…, συντάσσεται με Past simple simple)

tomara que se esteja a escrever (Pt.) / oxalá se esteja escrevendo (Br.)

(σχηματίζεται με τον προηγούμενο τύπο)

να ήταν γραμμένο

fuera-fuese / estuviera-estuviese escrito

fosse / estivesse escrito

würde / wäre geschrieben (υποθετικός λόγος)

να γραφόταν

se escribiera / se escribiese

se escrevesse

(το ίδιο, σε μορφή διαρκείας)

se estuviera escribiendo

se estivesse escrevendo

να έχει γραφτεί

haya sido / estado escrito

have it written! (causative form)

tenha sido / estado escrito

sei geschrieben worden / gewesen (παθητική της κατάστασης)

(το ίδιο)

se haya escrito

se tenha escrito

(ίσως) να έχει [τόσο καιρό] που γράφεται

haya estado escribiéndose

να είχε γραφτεί

hubiera-hubiese sido / estado escrito

tivesse sido / estado escrito

wäre geschrieben worden / gewesen (πλάγιος λόγος / υποθετικός λόγος)

(το ίδιο)

se hubiera / hubiese escrito

se tivesse escrito

(το ίδιο σε αυτοπαθή τύπο)

hubiera / hubiese estado escribiéndose

αν τυχόν ήταν γραμμένο 

fuere / estuviere escrito

for / estiver escrito

werde, -est, -e, -en, -et, -en geschrieben werden (σπάνιο) / sein

(το ίδιο)

se escribiere

se escrever, -res, escrever, -rmos, -rdes, -rem (υποτακτική μέλλοντα + προσωπικό απαρέμφατο)

αν τυχόν είχε υπάρξει γραμμένο

hubiere sido / estado escrito

tiver sido / estado escrito

würde geschrieben werden

αν τυχόν είχε γραφτεί

se hubiere escrito

se tiver escrito

images

https://www.google.gr/search?q=ρήμα&rlz

ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ: ΕΥΚΤΙΚΗ ΕΓΚΛΙΣΗ

θα ήταν γραμμένο

sería / estaría escrito

it would be written

seria / estaria escrito

θα γραφόταν [γενικά]

se escribiría

escrever-se-ia / se escreveria

θα γραφόταν [εκείνη τη στιγμή]

estaría escribiéndose

se estaria escrevendo

θα είχε γραφτεί

habría sido / estado escrito

it would have been written

teria sido / estado escrito

würde geschrieben worden / gewesen sein

(το ίδιο)

se habría escrito

ter-se-ia escrito / se teria escrito

θα είχε [τόσο καιρό] που γραφόταν

 se habría estado escribiendo

images (3)

https://www.google.gr/search?q=ρήμα&rlz

Για περισσότερες απορίες γύρω από αυτό το θέμα, ή γενικότερα, για τις γλώσσες & τους πολιτισμούς τους, επικοινωνήστε μαζί μας:

Ιδιαίτερα μαθήματα γλωσσών στον χώρο σας, Ηλίας Ταμπουράκης & Maricela Jiménez, κιν.: 6951614346 & 6939777085

Ταχυδρόμος του Πολιτισμού ! Η λογοτεχνία στην έκθεση

a

http://mic.com/articles/91537/19-of-the-world-s-best-independent-bookstores

Όταν γράφουμε έκθεση, πολλές φορές χρειαζόμαστε να αναφέρουμε μία φράση που έχει πει κάποιος λογοτέχνης κι έχει γίνει γι’ αυτήν γνωστός στην παγκόσμια ιστορία.

Στον παρακάτω σύνδεσμο, θα βρείτε  φράσεις γνωστών προσωπικοτήτων:

http://freerice.com/#/famous-quotations/1773709

Επίσης, μπορείτε να κάνετε το quiz λογοτεχνικών γνώσεων:

http://freerice.com/#/literature/716503

Τέλος, ας ρίξουμε μια ματιά στον ακόλουθο κατάλογο με τα 100 βιβλία όλων των εποχών, που σημάδεψαν τη διεθνή λογοτεχνία:

Χρονολογία Συγγραφέας Τίτλος έργου γλώσσα
18ος–17ος αι. π.Χ. άγνωστος Έπος του Γκιλγκαμές Ακκαδική
850–750 π.Χ. Όμηρος Ιλιάς Αρχαία Ελληνική
8ος αι. π.Χ. Όμηρος Οδύσσεια Αρχαία Ελληνική
6ος– 4ος αι. π.Χ. άγνωστος Το βιβλίο του Ιώβ Εβραϊκή
431 π.Χ. Ευριπίδης Μήδεια Αρχαία Ελληνική
430 π.Χ. Σοφοκλής Οιδίπους Τύραννος Αρχαία Ελληνική
4ος αι. π.Χ.– 4ος αι. μ.Χ. Βυάσα Μαχαμπαράτα Σανσκριτική
3ος αι. π.Χ.– 3ος αι. μ.Χ. Βαλμίκι Ραμαγιάνα Σανσκριτική
1ος αι. π.Χ.– 4ος αι. μ.Χ. Καλιντάσα Σακούνταλα Σανσκριτική
29–19 π.Χ. Vergilius (Βιργίλιος) Aeneis (Αινειάς) Λατινική
1ος αι. μ.Χ. Ovidius (Οβίδιος) Metamorphoses (Μεταμορφώσεις) Λατινική
700–1500 άγνωστος Χίλιες και μία νύχτες Αραβική
11ος αι. Μουρασάκι Σικίμπου Η ιστορία του Γκέντζι Ιαπωνική
13ος αι. άγνωστος Njál’s Saga (Η ιστορία του Νγιαλ) Αρχαία Σκανδιναβική
1257 Σααντί Μποστάν (Ο Φρουτόκηπος) Περσική
1258–73 Ρουμί Μασναβί Περσική
1265–1321 Dante Alighieri (Δάντης) Divina Commedia (Θεία κωμωδία) Ιταλική
1349–53 Giovanni Boccaccio (Βοκάκιος) Decamerone (Το Δεκαήμερο) Ιταλική
14ος αι. Geoffrey Chaucer (Τζέφρι Τσόσερ) The Canterbury Tales (Οι ιστορίες του Καντέρμπουρι) Αγγλική
1532–34 François Rabelais (Ραμπελαί) Pantagruel (Πανταγκρυέλ) και Gargantua (Γαργαντούας) Γαλλική
1595 Michel de Montaigne (Μισέλ ντε Μονταίν) Essays (Δοκίμια) Γαλλική
1603 William Shakespeare (Ουίλλιαμ Σαίξπηρ) Hamlet (Άμλετ) Αγγλική
1608 William Shakespeare (Ουίλλιαμ Σαίξπηρ) King Lear (Ο βασιλιάς Ληρ) Αγγλική
1609 William Shakespeare (Ουίλλιαμ Σαίξπηρ) Othello (Οθέλος) Αγγλική
1605 & 1615 Miguel de Cervantes (Μιγκέλ ντε Θερβάντες) Don Quijote (Δον Κιχώτης) Ισπανική
1726 Jonathan Swift (Τζόναθαν Σουϊφτ) Gulliver’s Travels (Τα ταξίδια του Γκιούλιβερ) Αγγλική
1760 Laurence Sterne (Λώρενς Στερν) Tristram Shandy (Τρίστραμ Σάντυ) Αγγλική
1796 Denis Diderot (Ντενί Ντιντερό) Jacques le fataliste (Ζακ ο μοιρολάτρης και ο αφέντης του) Γαλλική
1808 & 1832 Johann Wolfgang von Goethe (Γκαίτε) Faust (Φάουστ) Γερμανική
1813 Jane Austen (Τζέιν Ώστεν) Pride and Prejudice (Περηφάνια και Προκατάληψη) Αγγλική
1818 Giacomo Leopardi (Τζιάκομο Λεοπάρντι) Canti (ποιήματα) Ιταλική
1830 Stendhal (Σταντάλ) Le Rouge et le Noir (Το κόκκινο και το μαύρο) Γαλλική
1833-1850 Edgar Allan Poe (Έντγκαρ Άλλαν Πόε) διηγήματα Αγγλική (ΗΠΑ)
1835 Honoré de Balzac (Ονορέ ντε Μπαλζάκ) Le Père Goriot (Ο Μπάρμπα-Γκοριό) Γαλλική
1835–37 Hans Christian Andersen (Χανς Κρίστιαν Άντερσεν) Eventyr (Παραμύθια) Δανική
1842 Νικολάι Γκόγκολ Νεκρές ψυχές Ρωσική
1847 Emily Brontë (Έμιλι Μπροντέ) Wuthering Heights (Ανεμοδαρμένα Ύψη) Αγγλική
1851 Herman Melville (Χέρμαν Μέλβιλ) Moby-Dick (Μόμπυ Ντικ) Αγγλική (ΗΠΑ)
1855 Walt Whitman (Ουώλτ Ουίτμαν) Leaves of Grass (Φύλλα Χλόης) [ποίηση] Αγγλική (ΗΠΑ)
1857 Gustave Flaubert (Γκυστάβ Φλωμπέρ) Madame Bovary (Μαντάμ Μποβαρί) Γαλλική
1869 Gustave Flaubert L’Éducation sentimentale (Η αισθηματική αγωγή) Γαλλική
1861 Charles Dickens (Τσαρλς Ντίκενς) Great Expectations (Μεγάλες Προσδοκίες) Αγγλική
1865–1869 Λέων Τολστόι Πόλεμος και Ειρήνη Ρωσική
1886 Λέων Τολστόι Ο θάνατος του Ιβάν Ιλίτς Ρωσική
1877 Λέων Τολστόι Άννα Καρένινα Ρωσική
1866 Φιοντόρ Ντοστογιέφσκι Έγκλημα και τιμωρία Ρωσική
1869 Φιοντόρ Ντοστογιέφσκι Ο ηλίθιος Ρωσική
1872 Φιοντόρ Ντοστογιέφσκι Οι δαιμονισμένοι Ρωσική
1880 Φιοντόρ Ντοστογιέφσκι Αδελφοί Καραμαζώφ Ρωσική
1871 George Eliot (Τζορτζ Έλιοτ) Middlemarch (Μίντλμαρτς) Αγγλική
1879 Henrik Ibsen (Χένρικ Ίψεν) Et dukkehjem [Nora] (Ένα κουκλόσπιτο [Νόρα]) Νορβηγική
1884 Mark Twain (Μαρκ Τουαίην) Adventures of Huckleberry Finn (Οι περιπέτειες του Χάκλμπερι Φιν) Αγγλική (ΗΠΑ)
1886 Αντόν Τσέχωφ διηγήματα Ρωσική
1890 Knut Hamsun (Κνουτ Χάμσουν) Sult (Η πείνα) Νορβηγική
1901 Thomas Mann(Τόμας Μαν) Buddenbrooks (Οι Μπούντενμπρούκς) Γερμανική
1924 Thomas Mann (Τόμας Μαν) Der Zauberberg (Το μαγικό βουνό ) Γερμανική
1904 Joseph Conrad (Τζόζεφ Κόνραντ) Nostromo Αγγλική
1913–27 Marcel Proust (Μαρσέλ Προυστ) À la recherche du temps perdu (Αναζητώντας τον χαμένο χρόνο) Γαλλική
1913 D. H. Lawrence (Ντ. Χ. Λώρενς) Sons and Lovers (Γιοι και εραστές) Αγγλική
1918 Λου Σιουν Το ημερολόγιο ενός τρελού Κινεζική
1922 James Joyce (Τζαίημς Τζόυς) Ulysses (Οδυσσέας) Αγγλική (Ιρλανδία)
1923 Italo Svevo (Ίταλο Σβέβο) La Coscienza di Zeno (Η συνείδηση του Ζήνωνα) Ιταλική
1924 Franz Kafka (Φραντς Κάφκα) διηγήματα Γερμανική
1925 Franz Kafka (Φραντς Κάφκα) Der Prozess (Η Δίκη) Γερμανική
1926 Franz Kafka (Φραντς Κάφκα) Das Schloss (Ο Πύργος) Γερμανική
1925 Virginia Woolf (Βιρτζίνια Γουλφ) Mrs Dalloway (Η κυρία Νταλογουέη) Αγγλική
1927 Virginia Woolf (Βιρτζίνια Γουλφ) To the Lighthouse (Στο φάρο) Αγγλική
1929 Alfred Döblin (Άλφρεντ Ντέμπλιν) Berlin Alexanderplatz (Μπερλίν, Αλεξάντερπλατς) Γερμανική
1928 Federico García Lorca (Φεδερίκο Γκαρθία Λόρκα) Romancero gitano (Τσιγγάνικο τραγουδιστάρι) Ισπανική
1928 Fernando Pessoa (Φερνάντο Πεσσόα) Livro do Desassossego (Το βιβλίο της ανησυχίας) Πορτογαλική
1929 William Faulkner (Γουίλιαμ Φώκνερ) The Sound and the Fury (Η βουή και η αντάρα) Αγγλική
1936 William Faulkner (Γουίλιαμ Φώκνερ) Absalom, Absalom! (Αβεσσαλώμ, Αβεσσαλώμ !) Αγγλική
1930–32 Robert Musil (Ρόμπερτ Μούζιλ) Der Mann ohne Eigenschaften (Ο άνθρωπος χωρίς ιδιότητες) Γερμανική
1932 Louis-Ferdinand Céline (Λουί-Φερντινάντ Σελίν) Voyage au bout de la nuit (Ταξίδι στο τέλος της νύχτας) Γαλλική
1934–35 Halldór Laxness (Χαλντόρ Λάξνες) Sjálfstætt fólk (Ανεξάρτητοι άνθρωποι) Ισλανδική
1942 Albert Camus (Αλμπέρ Καμύ) L’Étranger (Ο Ξένος) Γαλλική
1944 κ.ε. Jorge Luis Borges (Χόρχε Λουίς Μπόρχες) Ficciones (Ιστορίες) Ισπανική (Αργεντινή)
1945 Astrid Lindgren (Άστριντ Λίντγκρεν) Pippi Långstrump (Πίπη η Φακιδομύτη) Σουηδική
1946 Νίκος Καζαντζάκης Βίος και πολιτεία του Αλέξη Ζορμπά Νεοελληνική
1949 George Orwell (Τζορτζ Όργουελ) Nineteen Eighty-Four (Χίλια ενακόσια ογδόντα τέσσερα) Αγγλική
1951–53 Samuel Beckett (Σάμιουελ Μπέκετ) Molloy, Malone Meurt, L’Innommable (Μολλόυ, Ο Μαλόν πεθαίνει, Ο ακατονόμαστος –τριλογία) Γαλλική, Αγγλική (Ιρλανδία)
1951 Marguerite Yourcenar (Μαργκερίτ Γιουρσενάρ) Mémoires d’Hadrien (Αδριανού απομνημονεύματα) Γαλλική
1952 Ernest Hemingway (Έρνεστ Χέμινγουεϊ) The Old Man and the Sea (Ο Γέρος και η Θάλασσα) Αγγλική
1954 Γιασουνάρι Καβαμπάτα Ο ήχος του βουνού Ιαπωνική
1955 Vladimir Nabokov (Βλαντιμίρ Ναμπόκοφ) Lolita (Λολίτα) Αγγλική (ΗΠΑ)
1955 Juan Rulfo (Χουάν Ρούλφο) Pedro Páramo (Πέδρο Πάραμο) Ισπανική (Μεξικό)
1956 João Guimarães Rosa (Χοάο Γκιμαράες Ρόζα) Grande Sertão: Veredas (Μεγάλοι δρυμοί : Μονοπάτια) Πορτογαλική (Βραζιλία)
1958 Chinua Achebe (Τσινούα Ατσέμπε) Things Fall Apart (Τα πάντα γίνονται κομμάτια) Αγγλική (Νιγηρία)
1959 Ναγκίμπ Μαχφούζ Τα παιδιά του Γκεμπελάουι Αραβική (Αίγυπτος)
1952 Paul Celan (Πωλ Σελάν) Mohn und Gedächtnis (Παπαρούνα και μνήμη) [ποίηση] Γερμανική
1952 Ralph Ellison (Ραλφ Έλλισον) Invisible Man (Αόρατος άνθρωπος) Αγγλική (ΗΠΑ)
1959 Günter Grass (Γκύντερ Γκρας) Die Blechtrommel (Το τενεκεδένιο ταμπούρλο) Γερμανική
1962 Doris Lessing (Ντόρις Λέσινγκ) The Golden Notebook (Το χρυσό σημειωματάριο) Αγγλική
1967 Gabriel García Márquez (Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες) Cien años de soledad (Εκατό Χρόνια Μοναξιάς) Ισπανική (Κολομβία)
1985 Gabriel García Márquez (Γκαμπριέλ Γκαρσία Μάρκες) El amor en los tiempos del cólera (Ο έρωτας στα χρόνια της χολέρας) Ισπανική (Κολομβία)
1971 Ταγέμπ Σαλίχ Η εποχή της μετανάστευσης στο Βορρά Αραβική (Σουδάν)
1974 Elsa Morante (Έλσα Μοράντε) La storia (Η ιστορία) Ιταλική
1981 Salman Rushdie (Σαλμάν Ρασντί) Midnight’s Children (Τα παιδιά του μεσονυκτίου) Αγγλική
1987 Toni Morrison (Τόνι Μόρρισον) Beloved (Αγαπημένη) Αγγλική (ΗΠΑ)
1995 José Saramago (Ζοζέ Σαραμάγκου) Ensaio sobre a cegueira (Δοκίμιο περί τυφλότητας) Πορτογαλική

Για περισσότερη συζήτηση πάνω σ’ αυτά τα θέματα, επικοινωνήστε με τον καθηγητή γλωσσών & μεταφραστή:    Ηλία Ταμπουράκη, κιν. 6951614346

Απορίες στη γλώσσα ? Δημιουργική γραφή σε 4 γλώσσες !

5052374903_b10a55f327_b

LicenseCopyright All rights reserved by photodittmer

“Tone” λέγεται στα αγγλικά το συναίσθημα που βρίσκεται μέσα σε κάθε λέξη. Λειτουργεί σαν τη χροιά της ανθρώπινης φωνής, όταν διαβάζουμε ένα κείμενο, και δείχνει στον αναγνώστη τη διάθεσή μας και τη θέση που παίρνουμε απέναντι στο αντικείμενο για το οποίο γράφουμε. Ο τόνος μας, λοιπόν, μπορεί να είναι: χαρούμενος, σοβαρός, χιουμοριστικός / σαρκαστικός ή θλιμμένος, απειλητικός, επίσημος, αισιόδοξος ή απαισιόδοξος, συναισθηματικός, θυμωμένος, απογοητευμένος ή ενθουσιώδης, κλπ…

“Mood” είναι η ατμόσφαιρα μέσα στην οποίαν εκτυλίσσεται ένα κείμενο, και ξεσηκώνει τα συναισθήματα του  αναγνώστη.

Στον παρακάτω σύνδεσμο, υπάρχουν αγγλικές λέξεις, που εκφράζουν αυτές τις καταστάσεις, και είναι χωρισμένες σε 2×3 ομάδες:

http://ourenglishclass.net/class-notes/writing/the-writing-process/craft/tone-and-mood/

images

http://www.iccit.ca/2014/09/29/1-oct-creativewriting-workshop/

Διασκεδάστε γράφοντας στη μητρική σας γλώσσα ή σε όποια ξένη γλώσσα αισθάνεστε ότι γνωρίζετε βαθιά, ψάχνοντας τις κατάλληλες λέξεις, όπως στο ακόλουθο παράδειγμα στα αγγλικά:

The tone of my paragraph will be exciting, within a happy mood; my diction will be informal, but not slang. (This is a real story in 317 words that happened to my life some time ago):

[My watch is still showing the leisurely, romantic time of Latin America, but through the plane’s window, the unique brightness of the Mediterranean sun proves that my sentimental dream is true-to-life: Finally, I’m back! I am reborn to explore hopeful emotions, to rediscover jovial memories of the past: a past of happiness to be revived. I’m carrying 80 kg. of luggage, when my mobile phone rings. My first ringtone back home sounds so affectionate… My best friend’s voice, inviting me to have lunch together, makes me forget the incredible weight of my belongings and jump cheerfully through the passport control bars. The hilariously strict face of the officer –showing me the way back to the control line- wakes me up from my fervent desire to meet my people, while I’m listening to myself: -“Hey, Angel, can you believe that? I’m here! My feet are feeling the sweet warmth of our land; my lungs are full of orange blossom perfume… It’s Spring, Angel! Mediterranean Spring! Spring in my soul… I’ll be with you soon, but right now I feel like having a traditional coffee at my favorite corner –you know where- under the olive and pine trees, by the ancient temple, remember? I need to fall in love again; this time with the place, with the local people! I need to drink a delightful, transparent, blue glass of water and see through it –like an excited gipsy fortuneteller- my own life, a passionate life to be lived…” Near my table, a brass band is opening for me the paths of music and my life’s optimistic roads. In front of me, by the bell tower, a palm tree –two adorable, nostalgic worlds: I feel grateful for what I’ve had until now there, in Latin America, and exhilarated for the future that is expecting me to experience from now on, here, in the Mediterranean…]

(Assignment of Ilias Tampourakis at U.C. Berkeley’s Creative Writing Seminar, USA, 2015

University of California Berkley assessment & comments: 10/10 Very good use of the vocabulary and the tone. Nice sentences with blended meanings and nice use of commas.)

sneak-peek-creative-writing-exercises-book

http://www.writingforward.com/category/writing_exercises/creative-writing-exercises

Επίσης, δείτε παραδείγματα ελληνικής γραφής στον ακόλουθο σύνδεσμο:

http://iliastampourakis.weebly.com/sigmakappaepsilonpitauomicronmuomicronrhophi941sigmaf.html

Στη συνέχεια, δείτε δείγμα δημιουργικής γραφής στα ισπανικά:

http://iliastampourakis.weebly.com/2-tactos.html

Το επόμενο είναι ένα κείμενο δημιουργικής γραφής στα γερμανικά:

http://iliastampourakis.weebly.com/deutsche-literatur-joseph-eichendorff.html

Dimiourgiki-grafi-for-kisd-350x233

http://xenesglosses.eu/wp-content/uploads/2015/02/Dimiourgiki-grafi-for-kisd-350×233.jpg

Τέλος, άλλο ένα στα αγγλικά:

[My text aims to give out the general atmosphere of my multi-cultural neighborhood, in an informal, quasi-slang diction, with some humoristic social critique, in 263 words:]

Welcome to my place! It’s a cozy loft apartment with ravishing view, in the center of a restless rush, under the breathtaking “poster” of a strikingly Mediterranean blue sky, where everybody can have a wonderful time in their way. At the lobby of my building, beautiful people –old native ones, among foreign newcomers (the so-called “lazy, dirty, no-good bums”)- snarl one another: “I wonder why you strangers don’t stay home and enjoy it…” At the corner, next to a “Marlboro-tastes-good” sign, the local travel agency moves forth and back uninterrupted flights of deliriously happy or mad people. All of a sudden, while holding a local snack that you desperately want to devour, you can bump into an ancient column or a modern shopping center made of glass. You look around at ugly housewives with hair rollers giving hugs and suffocating in their loving arms their straight All Patriot, Republican, church-going, businessmen, who -on second thought- might be drunken bastard womanizers, showing off pretty-body to African curl-free, ladylike, bitchy girlfriends with platinum-frosted fingernails, turgid breasts and shocking eyelashes. In the meantime and two roads higher, those “filthy, no-good Communist terrorists” dare to talk about independence, but you won’t swallow this crap. Take it as a fantastic occasion to experience folklore during this one-week leave! At the nearby white-sanded, pine tree-lined beach, some middle-class, flower-shirted, Bermuda-Shorted, full-blood Continentals -predominantly senile, with rheumatic fever- are tasting their favorite typical drinks. Just relax and take your time to discover such original, small “treasures” in the fuss of my place, out of the beaten road! Such is life…

(Assignment of Ilias Tampourakis at U.C. Berkeley’s Creative Writing Seminar, USA, 2015

University of California Berkley assessment & comments: 10/10 Good for novel writing.)

Για περισσότερες απορίες γύρω από αυτό το θέμα, ή γενικότερα, για τις γλώσσες & τους πολιτισμούς, επικοινωνήστε μαζί μας:

Ιδιαίτερα μαθήματα γλωσσών στον χώρο σας, Ηλίας Ταμπουράκης, κιν.: 6951614346