Brasil, η γλώσσα του ποδοσφαίρου!

Βραζιλία! Παραλίες & μπάλα! Μάθετε να μιλάτε με τους Βραζιλιάνους φίλους σας στην (ποδοσφαιρική τους) γλώσσα και δείτε τις καλύτερες ποδοσφαιρικές φάσεις στα links που ακολουθούν!

1

http://www.ludopedio.com.br/autores/pedro-kirilos/

BicicletaJogada que ocorre quando um atleta chuta a bola com o corpo no ar como se desse uma cambalhota. Foi batizada com este nome por ser parecida com o movimento de pedalar uma bicicleta. = Ανάποδο ψαλίδι

Catimba: atitudes que os jogadores fazem para atrasar o jogo ou deixar os adversários nervosos. = Παιχνίδι ψυχολογικού πολέμου, καθυστέρηση, κατενάτσιο, καταστροφικό παιχνίδι.

Cama de gato: É uma falta apontada quando um atleta propositalmente não salta para uma disputa de cabeça para que o seu oponente, que subiu para disputar a bola, se desequilibre sobre as suas costas. = Σε διεκδίκηση της μπάλας, πηδάει για κεφαλιά μόνο ένας παίκτης και πέφτει πάνω στον άλλον. Σκαμνάκι.

Caneta: quando um jogador passa a bola por debaixo das pernas de outro. = Μικρή γέφυρα.

Carrinho: quando um jogador tenta tirar a bola do adversário, acertando a bola através de um escorregão. = Τάκλιν

Cavar uma falta: simular uma situação, forçar para que o árbitro dê a falta = Κάνω θέατρο.

Chapéu / LençolTambém conhecido como lençol, é quando um jogador, para se livrar de um marcador, dá um toque na bola para cima, cobrindo o adversário, e continuando com a posse dela na sequência. = Τρίπλα με λόμπα.

Contra-ataqueÉ a resposta a um ataque. Quando a defesa rouba a bola e arma rapidamente uma jogada ofensiva, para pegar a defesa adversária desarrumada, configura-se um contra-ataque. = Αντεπίθεση.

Driblar = Ντριμπλάρω

Enfiada de bola: É um lançamento no qual o atleta que receberá a bola terá que se deslocar para alcançá-la. = Πάσα στον κενό χώρο.

Entrada (falta = Φάουλ): Chama-se assim a jogada na qual o jogador de defesa chega com força para tomar a bola do seu adversário, com ou sem falta. Exemplo: o zagueiro deu uma entrada dura no atacante. = Προβολή

Gol de peixinho: é um gol de cabeça, feito por um jogador que pula para cabecear uma bola a meia altura = Κεφαλιά ψαράκι

Gol do meio da rua: gol marcado a partir de um chute longe do gol = Μακρινό γκολ.

Gol olímpico: gol feito a partir da cobrança de um escanteio em que a bola entre diretamente no gol = Γκολ από κόρνερ

Golaço: gol muito bonito, feito em situação de dificuldade = Γκολάρα

Impedimento: Determina que, no momento de um passe, o jogador do time que ataca não pode estar com menos de dois oponentes entre ele e a linha de fundo, incluindo ou não o goleiro. O atleta precisa participar diretamente da jogada para o impedimento ser anotado contra ele, mas um jogador do time que defende não precisa estar no lance para dar condição a um adversário. Se a bola for tocada por um atleta da equipe que defende, não há impedimento. Nos laterais, tiros de meta e escanteios eles também não existem. Se o jogador de ataque recebe o passe quando está no campo de defesa, não há infração. = Οφσάιντ

Jogada de bola parada / Jogada ensaiada: Recebem esse nome as jogadas de bola parada nas quais o time que ataca tenta uma ação previamente treinada para enganar a defesa. = Στημένη μπαλιά, στημένη φάση.

LetraÉ um passe ou chute com a perna que está mais distante da bola, com essa perna passando por trás da outra. = Πάσα με τακουνάκι

Matar no peitodrible da vaca = Κοντρόλ με στήθος

Meia-lua (drible / parte do campo) = Μεγάλη γέφυρα: όταν περνάς τη μπάλα από πχ δεξιά κι εσύ φεύγεις από αριστερά και την ξαναπαίρνεις πίσω απ’ τον αντίπαλο.

Olé: Quando o jogador pretende que vai para um lado e vai para o outro. = Προσποίηση

PênaltiÉ marcado quando um jogador que está defendendo comete falta em um oponente dentro da grande área. A bola é colocada em uma marca que fica a 11 metros do gol, equidistante das traves. O cobrador terá apenas o goleiro pela frente. Todos os outros jogadores devem ficar fora da grande área e da meia-lua até a hora da cobrança. É possível rebote, exceto do cobrador se a bola bater na trave e voltar diretamente para ele. = Πέναλτι

Tabela: troca rápida e eficiente de passes entre jogadores de um mesmo time. Também conhecida como “um-dois”, ocorre quando um jogador passa para seu companheiro e recebe a bola logo em seguida, enganando um ou mais adversários. = Γρήγορη πάσα = “um-dois” = 1-2.

Tiro livre indiretoÉ uma cobrança de falta que não contabiliza um gol se entrar na meta sem tocar em um jogador na sua trajetória. É utilizado principalmente em impedimentos, jogadas perigosas, excesso de tempo do goleiro com a bola nas mãos e recuo para o goleiro. = Έμμεσο χτύπημα φάουλ.

TrivelaÉ o chute ou passe feito com os três dedos de fora do pé, para que a bola faça uma curva para o lado do pé que fez o toque. = Πλασέ με το εσωτερικό του ποδιού, (εσωτερικό φάλτσο), συνήθως από κοντά και χωρίς πολλή δύναμη.

Amistoso = Φιλικό ματς

Apito final = Σφύριγμα λήξης

Árbitro = Διαιτητής

Arqueiro / Goleiro / Guarda-metas = Τερματοφύλακας

Arremesso lateral = Πλάγιο

Artilheiro: jogador que mais gols marca num campeonato = 1ος σκόρερ.

AssistênciaTodo passe que resulte numa finalização ao gol adversário = Ασίστ

Atacante = Επιθετικός

Banco = Πάγκος

Bandeirinha/assistente: São os auxiliares do árbitro (a) que correm nas laterais do campo. São sempre dois, um em cada lado do campo. Têm como função principal apontar impedimento de ataque, mas auxiliam a arbitragem com toda as regras do jogo. = Βοηθός

Estar na banheira” é a gíria para dizer que um jogador está em posição de impedimento vários metros à frente do último defensor adversário. = Ο παίκτης δεν μαρκάρει. Είμαι / κάθομαι περίπτερο.

Barreira = Τείχος

Beque de fazenda / Jogador açougueiro: jogador de defesa bruto, que costuma tirar a bola do atacante com uso de jogadas duras ou violentas. = Ξυλοκόπος αμυντικός (τσεκούρι), κλαδευτήρι.

A bola entrou onde a coruja faz o ninho: a bola entrou no ângulo = Η μπάλα κατέληξε στο Γάμα

Bola venenosa / bola com veneno: bola chutada com efeito que leva muita dificuldade para o goleiro. = Άπιαστο σουτ, φαρμακερό.

Bola ao chãoSe a partida é paralisada no meio de uma jogada devido a um fato urgente (lesão, bola furada ou invasão de campo, por exemplo), o árbitro recomeça o jogo quicando a bola, que teoricamente deveria ser disputada por um jogador de cada time. Entretanto, normalmente, a equipe que não estava atacando no momento da paralisação devolve a bola para o outro time reiniciar o ataque. = Διεκδίκηση πρώτα (με αναπήδηση μπάλας) και μετά η επιστροφή.

Cabeça de área: É um outro nome para a posição de volante no futebol. Volante é o jogador que atua à frente dos defensores de uma equipe. = Αμυντικός μέσος

Cartolas: dirigentes de futebol. Η διοίκηση

Camisa doze: termo usado para fazer referência a torcida de um time. = Δωδέκατος παίκτης  

Canto = Κόρνερ

Cartão amarelo / vermelho = Κίτρινη / Κόκκινη κάρτα

fans_cs

https://www.lonelyplanet.com/brazil/how-to-catch-brazilian-football-fever

 

Chocolate: quando um time ganha de outro com grande diferença de gols (goleada) = Ευρεία νίκη  

Chutar = Σουτάρω

Centroavante = Σέντερ φορ

Círculo central = Πίεση στο κέντρο.

Convocação = Επιλογή αποστολής 

Craque: jogador muito bom = Παιχταράς

Cruzamento: Marcação no meio do gramado que limita a presença de jogadores da defesa nos inícios dos tempos e após os gols. = Σέντρα

É uma cobrança de falta que não contabiliza um gol = Είναι μια εκτέλεση φάουλ κατά την οποία αν μπει γκολ δε μετράει

Decisão por penalties: É um critério para desempatar partidas normalmente utilizado apenas em determinadas fases de alguns campeonatos. Embora tenha variantes, a regra mais comum prevê que as equipes batam cinco cobranças da marca do pênalti alternadamente. Só o batedor e o goleiro adversário participam do lance. Vence o time que marcar mais gols nestas cinco cobranças. Se o placar permanecer empatado ao fim delas, passa-se a cobrar uma a uma. O primeiro que errar, perde a disputa. = Κρίνεται στα πέναλτι.

Empate = Ισοπαλία

Escanteio = Εκτέλεση κόρνερ

Escudo do time = Σήμα ομάδας

Espalmada: quando o goleiro evita o gol, jogando a bola com as mãos pela linha de fundo. = Σώζει πάνω στη γραμμή

Expulsar = Αποβάλλω

Fazer / Marcar um gol = Βάζω γκολ

Fintar: driblar, passar pelo jogador adversário. = Κάνω τρίπλα

Firula: jogadas enfeitadas sem propósito de fazer o gol = Φιγούρα

Foguete / torpedo: chute muito forte = Σουτ βολίδα, κεραυνός.

Folha seca: Chute na bola em que esta vai para o gol fazendo uma curva acentuada. Quando perde força, cai de maneira brusca. Para dar a folha seca, o jogador chuta a bola com a parte de fora do pé, e não pelo de dentro, como habitual. = Σουτ με εξωτερικό φάλτσο.

Frango: quando um goleiro toma um gol a partir de um chute fraco ou facilmente defensável. = χαλβάς.

bahia

http://www.futebolbahiano.org/2016/06/tupi-x-bahia-jogo-para-recuperar-moral.html

G-4No Campeonato Brasileiro, G-4 se refere ao grupo dos quatro primeiros colocados na tabela de classificação que garantem vaga na Copa Libertadores da América na temporada seguinte. = Τέσσερις πρώτες ομάδες του Βραζιλιάνικου Πρωταθλήματος.

Gandula: É o responsável por repor a bola em jogo quando esta é chutada para fora pelos jogadores. Geralmente é um(a) adolescente. = Ball boy = τρεχαμπάλας.

Ganhar de virada: quando um time que começa perdendo consegue ganhar o jogo = Ανατροπή του αγώνα, ανατρέπω το ματς.

Gol-contra = Αυτογκόλ

Gol relâmpago: gol marcado nos primeiros segundos do jogo = Γρήγορο γκολ, γκολ απ’ τ’αποδυτήρια.

Grande área = Μεγάλη περιοχή

Intervalo: Divide os tempos do futebol e tem, pelo regulamento, 15 minutos de duração. = Hμίχρονο

Isolar a bola: tirar a bola do adversário, chutando-a para fora do campo = Διώνω απ’ την περιοχή

Joga bola! = Παίξε μπάλα, ρε!

Jogador pé murcho: jogador ruim, que joga mal = Άμπαλος   

Jogador liso: jogador rápido que consegue passar pelos adversários sem perder a bola = Ντριμπλαδόρος

Jogar fora de / em casa = Παιχνίδι εκτός / εντός έδρας

Jogo limpo / sujo = Fair play / Βρώμικο παιχνίδι

Ladrão: jogador que vem por trás do outro com o objetivo de tomar a bola = Του έκλεψε τη μπάλα

Lanterna: Gíria que denomina a equipe que ocupa a última colocação de um campeonato. = Ουραγός ομάδα στη βαθμολογία.

Lateral direito = Δεξί μπακ

Lei da vantagemOcorre quando um jogador em posse da bola sofre uma falta, mas o árbitro não marca a infração pois um companheiro do atleta combatido fica com a bola na sequência. Se o árbitro entender que a infração merece um cartão amarelo ou vermelho, ele espera o fim da jogada para notificar o jogador que cometeu a infração. = Πλεονέκτημα.

futebol_1004

http://ucho.info/atinge-ate-a-cbf-no-brasil-crise-no-patrocinio-do-futebol-so-cresce

Lesão = Τραυματισμός

Linha de fundo = Γραμμή του άουτ.

Mão furada / de alface: Goleiro que não consegue segurar os chutes dos adversários = χαλβάς, τρυπιοχέρης.

Mão na bola = Χέρι

Marcação homem a homem: É a marcação individual, quando um defensor fica encarregado de marcar apenas um jogador do time adversário. = Μαρκάρισμα 1 προς 1 ατομικό μαρκάρισμα.

Mata-mataÉ a disputa eliminatória que envolve duas equipes que se enfrentam para definir qual delas passa a uma próxima fase. Quando um jogo ou um mata-mata eliminatório termina empatado, são disputados dois tempos de 15 minutos para que um time possa derrotar o outro. = Νοκ-άουτ παιχνίδι.

Matar a jogada: cometer falta para evitar o avanço do adversário em direção ao gol. = Κόβω με φάουλ.

Meio-campista = Μέσος

No pau: expressão criada e popularizada pelo locutor Silvio Luis, utilizada quando a bola bate na trave = Χτύπησε δοκάρι.

Nós fomos roubados – geralmente referendo-se a decisão do juiz = Μας αδίκησαν / κλέψανε.

Pipoqueiro: jogador que foge das jogadas mais duras para não correr o risco de contusão = Κρύβεται απ’ τη μπάλα, δε βάζει τα πόδια του στη φωτιά.

Partida = Ματς

Passar = Δίνω πάσα, περνάω.

PeixinhoÉ o toque de cabeça no qual um jogador se atira para frente para alcançar a bola, caindo em seguida no gramado. = Κεφαλιά-ψαράκι.

Ponta-esquerda = Αριστερό εξτρέμ 

Ponte: defesa feita pelo goleiro em que ele pega uma bola que ia entrar no ângulo do gol. = Σώζει απ’ τη γωνία

Primeiro pauÉ o nome dado à trave mais próxima de um cruzamento. = Σέντρα στο πρώτο δοκάρι.

logocbf_capa2

http://estadiovip.com.br/87631/cbf-da-poder-a-clubes-no-brasileirao

Prorrogação / Desconto / Acréscimos / Fazer cera = Καθυστέρηση

Quarto-zagueiro = Αριστερό μπακ

Recuo para o goleiro = γύρισμα στον τερματοφύλακα

Reserva = Αναπληρωματικός 

ReversãoÉ marcada quando o árbitro estabelece que a cobrança de lateral deve mudar de time. Ocorre quando um atleta cobra o lateral com um movimento irregular, dentro do campo ou fora de posição. = Αλλαγή (ο διαιτητής δίνει τη μπάλα στην  αντίπαλη ομάδα).

Segundo pauÉ o nome dado à trave mais distante de um cruzamento. = Δεύτερο δοκάρι.

Sofrer um gol = Δέχομαι / Τρώω γκολ

Tapetão: jogo disputado na justiça desportiva = Ύποπτο παιχνίδι

Ter o domínio da bola = Έχω την κατοχή της μπάλας

Tirambaço: chute muito forte em direção ao gol = Γκολ φωτοβολίδα

Torcedor = Οπαδός

Trave = Δοκάρι

Travessão = Οριζόντιο δοκάρι

Triangulação: jogada similar à “tabela”, mas com três jogadores. = Τριγωνάκι.

Volante: jogador de marcação que joga da região central do campo = Αμυντικός μέσος

Zagueiro = Αμυντικός

Zona do rebaixamentoÉ o nome dado às últimas posições de um campeonato e que, de acordo com a regra do torneio, levam os times que ali estão classificados à divisão inferior na temporada seguinte. Também é conhecida como “zona do rebolo”. = Ζώνη υποβιβασμού.

Για περισσότερη συζήτηση γύρω από την πορτογαλική γλώσσα, επικοινωνήστε: Ηλίας Ταμπουράκηςιδιαίτερα μαθήματα στον χώρο σας, κιν. 6951614346

Απορίες στα Πορτογαλικά ? Υπόθεση & Συμφωνία χρόνων.

portugues

http://ogena.net/World/Portugu

Ο Υποθετικός Λόγος δεν περιορίζεται σε 3 ή 5 μόνο είδη -όπως μαθαίνουμε στα αγγλικά. Στην πορτογαλική γλώσσα υπάρχουν πολλοί συνδυασμοί χρόνων – οι οποίοι δεν ανήκουν στον υποθετικό λόγο, αλλά εκφράζουν διάφορες αποχρώσεις της πραγματοποίησης μέσα στο χρόνο, σε ετερο- ή ταυτοπροσωπία. Ας δούμε, στη συνέχεια, 23 ενδιαφέρουσες προτάσεις:

1. Se vocês vierem a Lisboa, almoçamos juntos. (futuro conjuntivo)

Αν έρθετε στη Λισαβόνα, θα γευματίσουμε μαζί.

2. Se vocês viessem a Lisboa, almoçávamos / almoçaríamos juntos.                            (pretérito imperfeito conj.)

Αν ερχόσασταν στη Λισαβόνα, θα γευματίζαμε μαζί.

3. Se vocês tivessem vindo a Lisboa, tínhamos / teríamos almoçado juntos.                      (pret. mais-que perfeito conj.)

Αν είχατε έρθει στη Λισαβόνα, θα είχαμε γευματίσει μαζί.

4. Para viajares, tens de ter passaporte. (infinitivo pessoal)

Για να ταξιδέψεις, χρειάζεσαι διαβατήριο.

5. Será que ele saiu da aula?

Μήπως αυτός έφυγε από το μάθημα;

6. No caso de estar bom tempo amanhã, vamos nadar.

Σε περίπτωση που κάνει καλό καιρό αύριο, θα πάμε για μπάνιο.

7. Estando bom tempo amanhã, vamos nadar.

Όντας καλός ο καιρός αύριο, θα πάμε για μπάνιο.

8. Quando chegarmos a Alfama, vamos logo comer. (fut. conj.)

Όταν φτάσουμε στην Αλφάμα, θα πάμε για φαγητό.

9. Chegando a Alfama, vamos logo comer.

Φτάνοντας στην Αλφάμα, θα πάμε για φαγητό.

10. Ao voltarmos, abrirei conta bancária. (inf. pess.)

Επιστρέφοντας (εμείς), θα ανοίξω (εγώ) τραπεζικό λογαριασμό.

11. Embora esteja doente, vou trabalhar.

Παρ’ όλο ότι είμαι άρρωστος, πάω να δουλέψω.

12. Quer queiras, quer não, tens de fazê-lo.

Είτε θέλεις, είτε όχι, πρέπει να το κάνεις. 

13. Quando vieres a Lisboa, avisa. (fut. conj.)

Όταν έρθεις στη Λισαβόνα, ειδοποίησέ (με).

14. Venha quem vier, terá de esperar. (fut. conj.)

Όποιος κι αν έρθει, θα πρέπει να περιμένει.

15. Fico onde vocês ficarem. (fut. conj.)

Θα μείνω όπου κι αν μείνετε.

16. É impossível chegarmos a tempo. (inf. pess.)

Είναι αδύνατο να φτάσουμε εγκαίρως.

17. Preferia que visitássemos o museu. (imperf. conj.)

(Θα) προτιμούσα να επισκεπτόμασταν το μουσείο.

18. Ainda que estivesse mau tempo, fomos dar um passeio. (imperf. conj.)

Παρ’ όλο ότι είχε άσχημο καιρό, πήγαμε να κάνουμε μια βόλτα.

19. Eles falam como se fossem especialistas. (imperf. conj.)

Αυτοί μιλάνε σαν να ήταν ειδικοί.

20. Se lhe tivéssemos dito mais cedo, ele não tinha combinado outro programa.                   (pret. mais-que-perf. conj.)

Αν του (το) είχαμε πει νωρίτερα, δεν θα είχε κανονίσει άλλο πρόγραμμα.

21. Quem me dera que tivéssemos ido ao concerto, mas já não havia bilhetes.     (pret. mais-que-perf. conj.)

Μακάρι να είχαμε πάει στη συναυλία, όμως δεν υπήρχαν εισιτήρια. 

22. Nós telefonar-te-emos, logo que soubermos o resultado. (fut. conj.)

Θα σου τηλεφωνήσουμε αμέσως μόλις μάθουμε το αποτέλεσμα.

23. Se eles não fossem vegetarianos, aconselhar-lhes-ia um restaurante óptimo.          (pret. imperf. conj.)

Αν αυτοί δεν ήταν βετζετέριαν, θα τους συνιστούσα ένα πολύ καλό εστιατόριο.

Για περισσότερη συζήτηση γύρω από την πορτογαλική γλώσσα και τον πολιτισμό της, επικοινωνήστε: Ηλίας Ταμπουράκης, ιδιαίτερα μαθήματα στον χώρο σας, κιν. 6951614346

Απορίες στα Πορτογαλικά? Αλφάβητο & Τονισμός.

aprenda-facilmente-sobre-acentuacao

http://www.estudokids.com.br/aprenda-facilmente-sobre-acentuacao/

ΠΡΟΦΟΡΑ 

  1. c+e, i = Σ: céu, cigarro, c+a, o, u, l, r = K: casa, coisa, cura, clima, crise
  2. ch = Σ (ʃ): chamar
  3. ç+a, o, u = Σ: cachaça
  4. d+e, i = TZ (dʒ) (Brasil): verdade, divisão
  5. e = τείνει προς ένα ελαφρύ ιε: perto, é = ε (ανοιχτό): céu, (≠ seu), ê = ε προς ι (κλειστό): vocês.
  6. g+e, i = Z (ʒ) gente, giro, g+a, o, u = ΓΓ gato, gosto, g+u+e, i = ΓΓΕ: Miguel, ΓΓΙ: guitarra, g+u+a = ΓΚΟΥΑ: aguardar, güe = ΓΚΟΥΕ agüento (τα διαλυτικά έχουν καταργηθεί με τη νέα ορθογραφία).
  7. h = δεν προφέρεται: hotel
  8. j = Z [“παχύ”] (ʒ): desejo
  9. l = πολύ βαρύ Λ, σχεδόν σαν ΟΥ: mil
  10. lh = λι: lhe
  11. nh = νι: Pelourinho
  12. o (ισχυρό) = O, (ανίσχυρο) = ΟΥ: povo
  13. q+u+e, i = KE, KI / KOYE, KOYI: que, quilômetro / frequente (χωρίς διαλυτικά)
  14. r αρχή & τέλος λέξης, διπλό στη μέση λέξης & στο τέλος συλλαβής = σαν το αγγλικό h: rua, jantar, carro, perto, μονό & αρχή συλλαβής = P (ελληνικό): caro
  15. s τέλος & πριν από: p, t = sh (ʃ): estás, ανάμεσα σε 2 φωνήεντα = Ζ (ελληνικός): casa, διπλό = Σ passaporte
  16. t+e, i = ΤΣ (tʃ) (Brasil): dente
  17. x αρχή, ανάμεσα σε φωνήεν & δίφθογγο = Σ (ʃ): xarope, caixa, ανάμεσα σε 2 φωνήεντα = Σ: próximo, ξένες λέξεις = Ξ: táxi

ΤΟΝΙΣΜΟΣ

  1. Παροξύτονες: mesa [δεν τονίζονται]
  2. Προπαροξύτονες: límite (προφέρεται: “λίμιτε) = όριο [αν δεν τονιστεί: limite (προφέρεται: “λιμίτε) = περιορίστε!]
  3. Οξύτονες με κατάληξη -m, s, ή φωνήεν: também, estás = είσαι, βρίσκεσαι, café [αν δεν τονιστεί: estas = αυτές]
  4. Μονοσύλλαβες: é (προφέρεται: “ε”) = είναι/είστε [αν δεν τονιστεί: e (προφέρεται: “ι”) = και]
  5. Παροξύτονες με κατάληξη -l, -r: fácil, dólar
  6. Προπαροξύτονες με έρρινο m,n: experiência (δίφθογγος)
  7. Οξύτονες με κατάληξη -es: português <εξαίρεση: você>
  8. Μονοσύλλαβες με διαφορετική τονικότητα: céu (ανοιχτή προφορά) = ουρανός, seu (κλειστή προφορά) = δικό του/της/σας [Βλ. &: a avó = γιαγιά, o avô = παππούς]
  9. Βαρεία (acento grave): à = a+a = (προς, στην)
  10. “Περισπωμένη” (til): irmã, irmão (έρρινη προφορά).

Για περισσότερη συζήτηση γύρω από την πορτογαλική γλώσσα και τον πολιτισμό της, επικοινωνήστε: Ηλίας Ταμπουράκης, ιδιαίτερα μαθήματα στον χώρο σας, κιν. 6951614346

Απορίες στα Πορτογαλικά ? Παθητική Φωνή

md.0000021320

http://medodeportugues.blogspot.gr/

Στην πορτογαλική γλώσσα -Λισαβόνας & Βραζιλίας- υπάρχουν 3 τύποι παθητικής φωνής των ρημάτων: 

Este livro foi escrito pelo professor. = Αυτό το βιβλίο γράφτηκε από τον καθηγητή.        =[Γνωρίζουμε το ποιητικό αίτιο].

O exercício já está escrito. = Η άσκηση είναι γραμμένη.                                                         [Δεν μας αφορά ποιος έκανε την πράξη].

Escrevem-se documentos. = Γράφονται πιστοποιητικά.                                          [Απρόσωπη γενίκευση].

Ας δούμε, στη συνέχεια, αυτήν τη 3-πλή αντιστοιχία σε όλους τους χρόνους:

είναι γραμμένο = é / está (παθητική της κατάστασης) escrito, a // -s

γράφεται [γενικά] = escreve-se (Pt.) / se escreve (Br.)

γράφεται [τώρα] = está a escrever-se (Pt.) / se está escrevendo (Br.)

ήταν γραμμένο (παρατατικός) = era / estava escrito

γραφόταν [γενικά] = escrevia-se

γραφόταν [εκείνη τη στιγμή] = se estava escrevendo

ήταν γραμμένο (αόριστος) = foi / esteve escrito

γράφτηκε = escreveu-se

έχει γραφτεί = tem sido / estado escrito, (το ίδιο) = tem-se escrito

είχε γραφτεί = tinha sido / estado escrito, (το ίδιο) = tinha-se escrito

θα έχει γραφτεί = terá sido / estado escrito, (το ίδιο) = ter-se-á escrito (Pt.) / se terá escrito (Br.) 

θα είναι γραμμένο = será / estará escrito

θα γραφτεί = escrever-se-á (Pt.) / se escreverá (Br.)

θα γράφεται = se estará escrevendo

 

ΠΕΡΙΦΡΑΣΤΙΚΟΙ ΤΥΠΟΙ

πρόκειται να είναι γραμμένο = vai ser / estar  escrito

πρόκειται να γραφτεί = vai-se escrever

επρόκειτο να είναι γραμμένο = ia ser / estar escrito

επρόκειτο να γραφόταν = ia-se escrever

μόλις [τώρα] γράφτηκε = acaba de se escrever

μόλις [τότε] γράφτηκε = acabava de se escrever

Για περισσότερη συζήτηση γύρω από την πορτογαλική γλώσσα και τον πολιτισμό της, επικοινωνήστε: Ηλίας Ταμπουράκης, ιδιαίτερα μαθήματα στον χώρο σας, κιν. 6951614346

Απορίες στη γλώσσα ? Ερωτηματικά μόρια

13955804-box-with-question-mark-icons-Stock-Vector

http://www.123rf.com/photo_13955804_box-with-question-mark-icons.html

ΕΛΛΗΝΙΚΑDEUTSCHENGLISHESPAÑOLPORTUGUÊS

πότε-wannwhencuándoquando

γιατί-warumwhyporquéporquê

τι-waswhatquéquê

ποιος/α/ο απ’ όλους/ες/α-welcher/e/eswhichcuálqual

σε ποιον-wem (Δοτική)whoma quiéna quem

ποιον-wen (Αιτιατική)quiénquem

όταν-wennwhencuándoquando (αναφορικό)

ποιος-werwhoquiénquem

ποιανού-wessenwhosede quiénde quem

πώς-wiehowcómocomo 

πόσο-wievielhow muchcuántoquanto

πού-wowheredóndeonde

από πού-woherde dóndede onde

προς τα πού-wohina dóndeaonde

γι’ αυτό-darumporque (επεξηγηματικό, κοινό ισπαν./πορτογ.)

Πολύ ευχαρίστως θα επικοινωνούμε μαζί σας για ιδιαίτερα μαθήματα ξένων γλωσσών στον χώρο σας, Ηλίας Ταμπουράκης, κιν.: 6951614346 & Maricela Jiménez, 6939777085

Απορίες στη γλώσσα ? Αντιστοιχία ρηματικών τύπων σε 5 γλώσσες.

4297263546_a017f58de7_m

LicenseAttributionNoncommercialNo Derivative Works Some rights reserved by Shohei Hanazaki

Πολλοί ρηματικοί τύποι, που δημιουργούν διάφορες εκφράσεις σε μία γλώσσα, είναι πιθανόν να μην υπάρχουν σε κάποια άλλη γλώσσα. Εδώ θα προσπαθήσουμε να αντιστοιχίσουμε τους χρόνους και  τις εγκλίσεις στην ενεργητική & παθητική φωνή και στη μέση διάθεση, ανάμεσα στα ελληνικά (85)ισπανικά (142), αγγλικά (65)πορτογαλικά (131) & γερμανικά (64). (Κάποιοι από αυτούς μπορεί να χρησιμοποιούνται μόνο σε ορισμένες περιοχές, ή να έχουν σπάνια χρήση, παλιότερη ή λογοτεχνική.) Παρατηρούμε, λοιπόν, ότι οι βόρειες γλώσσες είναι φτωχότερες σε ρηματικούς σχηματισμούς, απ’ ότι οι νότιες. Ως παράδειγμα, θα χρησιμοποιήσουμε το ρήμα “γράφω”, επειδή σχηματίζει ανώμαλους τύπους σε όλες αυτές τις γλώσσες, κι έχει μετατροπές σε όλους σχεδόν τους χρόνους, τις εγκλίσεις, τις φωνές & τις διαθέσεις (486). Πρέπει να έχουμε υπ’ όψιν ότι μία έκφραση μπορεί να χρησιμοποιεί διαφορετικούς ρηματικούς τύπους ανάμεσα στις γλώσσες: π.χ. Πού ήσουν; ¿Dónde estabas / estuviste? Where have you been? Πολλοί άνθρωποι διευκολύνονται από τη γλωσσική σύγκριση. Εάν όμως, αυτό σας μπερδεύει, μπορείτε να επιλέξετε (ηλεκτρονικά ή με μαρκαδόρο) τη γλώσσα που σας ενδιαφέρει. Και φυσικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον μεγάλο κατάλογο τμηματικά.

Geometric-Wallpaper-HD-40

http://ohtoptens.com/wp-content/uploads/2015/05/Geometric-Wallpaper-HD-40.jpg

ΑΚΛΙΤΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΡΗΜΑΤΟΣ:

                              γράφω (απαρέμφατο)

ESPAÑOL:             escribir (infinitivo)

ENGLISH:              to write (infinitive)

PORTUGUÊS:       escrever (infinitivo)

         escrever, -res, escrever, -rmos, -rdes, -rem (infinitivo pessoal, προσωπικό απαρέμφατο > κλιτό)

DEUTSCH:             schreiben (Infinitiv)

γράφεται (απαρέμφατο σε αυτοπαθή μορφή)

escribirse (reflexivo)

to be written

escrever-se (reflexivo)

sich schreiben

γράφω [τώρα] (απαρέμφατο διαρκείας με γερούνδιο / ενεργητική μετοχή ενεστώτα)

estar escribiendo

to be writing (continuous / progressive)

estar a escrever (Pt.) / estar escrevendo (Br.)

(μπορεί να δημιουργηθεί με τον απλό ενεστώτα + gerade / gleich)

“το να έχει γράψει κανείς” (απαρέμφατο παρακειμένου / επίσης ουσιαστικοποιείται)

haber escrito 

to have written

ter escrito

ter, -res, ter, -rmos, -rdes, -rem escrito (infinitivo pessoal, προσωπικό απαρέμφατο ετεροπροσωπίας)

geschrieben haben (ρήματα κίνησης & κατάστασης με sein, π.χ.: gegangen sein)

“το να έχει γραφτεί” (απαρέμφατο παρακειμένου σε αυτοπαθή μορφή, που μπορεί να ουσιαστικοποιηθεί)

haberse escrito

to have been written

ter-se escrito

“το να έχει γράψει κανείς” [με διάρκεια]

haber estado escribiendo

to have been writing

ter estado escrevendo (+ προσωπικό απαρέμφατο)

γράφοντας (ενεργητική μετοχή ενεστώτα / γερούνδιο)

escribiendo (grundio)

writing (gerund)

escrevendo (gerúndio)

schreibend (Partizip Präsens) (σπάνιο) (κλίνεται ως  επίθετο: -er, -e, es, και στις πτώσεις: -em, -en)

— (ο προηγούμενος τύπος σε αυτοπαθή μορφή)

escribiéndose

being written

escrevendo-se

έχοντας γράψει

habiendo escrito

having written

tendo escrito

έχοντας γραφτεί

habiéndose escrito

having been written

“το να είναι κάτι γραμμένο”

ser / estar escrito (pasiva del estado, παθητική της κατάστασης)

to be written (passive voice)

ser / estar escrito (passiva de estado, παθητική της κατάστασης)

geschrieben werden / sein (Zustandpassiv, παθητική κατάστασης)

“το να έχει γραφτεί”

haberse escrito

to have been written

ter-se escrito

geschrieben worden sein / geschrieben gewesen sein (παθητική κατάστασης)

γράψει (στα ελληνικά θεωρείται απαρέμφατο, αλλά στις υπόλοιπες γλώσσες: παθητική μετοχή παρακειμένου)

escrito (participio del perfecto)

written (past participle)

escrito (particípio do perfeito)

geschrieben (Partizip Perfekt)

γραμμένος, -η, ο (μετοχή παρακειμένου, λειτουργεί & ως επίθετο και τότε κλίνεται σε γένος & αριθμό)

escrito, -a //-s

written (τα αγγλικά επίθετα δεν κλίνονται)

escrito, -a // -s

geschrieben(-er, -e, -es) (κλίνονται ως επίθετα: -em, -en)

images

https://www.google.gr/search?q=verb&rlz=1C1AVNE_enGR650GR650&es_sm

ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ: ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΕΓΚΛΙΣΗ

γράφω (ενεστώτας)

escribo (presente)

I write (present)

escrevo (presente)

ich schreibe (Präsens)

γράφω [τώρα] (ενεστώτας διαρκείας)

estoy escribiendo

I am writing (present continuous – progressive)

estou a escrever (Pt.) / estou escrevendo (Br.)

(Στα γερμανικά δεν υπάρχουν χρόνοι διαρκείας. Αυτές οι έννοιες σχηματίζονται με επιρρήματα, όπως: gerade, gleich κλπ.)

έγραφα (παρατατικός)

escribía (pretérito imperfecto)

I used to write 

escrevia (pretérito imperfeito)

ich schrieb (Präteritum)

έγραφα [εκείνη τη στιγμή] (ο ίδιος χρόνος σε μορφή διαρκείας)

estaba escribiendo

I was writing (past continuous)

estava a escrever / estava escrevendo

έγραψα (αόριστος)

escribí (pretérito indefinido)

I wrote (past simple)

escrevi (pretérito perfeito)

ich habe geschrieben (Perfekt) (ο γερμανικός παρακείμενος παίρνει θέση αορίστου)

— (μορφή αορίστου διαρκείας , που δεν έχει ακριβή μετάφραση στα ελληνικά)

estuve escribiendo

— (δεν έχει αγγλική αντιστοιχία. Μπορεί να αντικατασταθεί από τον τύπο: I was writing)

estive a escrever / estive escrevendo

έχω γράψει (παρακείμενος)

he escrito (pretérito perfecto)

I have written (present perfect)

tenho escrito (pretérito perfeito composto)

— (Ο γερμανικός παρακείμενος παίρνει θέση αορίστου)

“έχω που γράφω [τόσο καιρό]” (περιφραστική μορφή διαρκείας του παρακειμένου)

he estado escribiendo

I have been writing (present perfect continuous)

tenho estado escrevendo

— 

είχα γράψει (υπερσυντέλικος)

había escrito (pretérito pluscuamperfecto)

I had written (past perfect)

tinha escrito / escrevera (pretérito mais-que-perfeito)

ich hatte geschrieben (Plusquamperfekt)

“είχα [τόσο καιρό] που έγραφα” (περιφραστική μορφή διαρκείας του υπερσυντέλικου)

había estado escribiendo

I had been writing (past perfect continuous)

tinha estado escrevendo

— (ο επόμενος χρόνος δεν έχει ελληνική αντιστοιχία και εκφράζει έννοιες μεταξύ αορίστου και υπερσυντέλικου):

hube escrito (pretérito anterior) (παλαιότερος τύπος, αντιστοιχεί με το πορτογαλικό: escrevera)

θα έχω γράψει (συντελεσμένος μέλλοντας)

habré escrito (futuro perfecto)

I will / shall have written (future perfect)

terei escrito / vou ter escrito (futuro perfeito)

ich werde geschrieben haben (Futur II) (ich werde gegangen sein)

“θα κλείνω [τόσο καιρό] που γράφω” (περιφραστική μορφή διαρκείας του συντελεσμένου μέλλοντα)

habré estado escribiendo

I will / shall have been writing (future perfect continuous)

 terei estado escrevendo

θα γράψω (μέλλοντας)

escribiré (futuro)

I will / shall write (future simple)

escreverei (futuro)

ich werde schreiben (Futur I)

θα γράφω (μέλλοντας διαρκείας)

estaré escribiendo

I will / shall be writing (future continuous)

estarei escrevendo

images (1)

https://www.google.gr/search?q=verbo&rlz

ΠΕΡΙΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ:

πρόκειται να γράψω

voy a escribir

I am going to write

 vou escrever

πρόκειται να γράφω

voy a estar escribiendo

I am going to be writing

 vou estar escrevendo

γράφω σιγά-σιγά

voy escribiendo

vou / ando escrevendo

επρόκειτο να γράψω

iba a escribir

I was going to write

ia escrever

επρόκειτο να έγραφα

iba a estar escribiendo

[το] έγραφα σιγά-σιγά

iba escribiendo

ia escrevendo

θα [το] γράφω σιγά-σιγά

iré escribiendo

irei escrever (ισοδυναμεί με το: I am going to write)

[κάποια μέρα] πρέπει να γράψω

he de escribir

— (ισοδυναμεί με το: Some day, I might / should / have to write)

hei-de escrever

έχω [καιρό τώρα] που γράφω

llevo escribiendo (περίπου ισοδύναμο του: he estado escribiendo)

— (ισοδυναμεί με το: I have been writing)

είχα [καιρό τότε] που έγραφα

llevaba escribiendo (περίπου ισοδύναμο του: había estado escribiendo)

— (ισοδυναμεί με το: I had been writing)

έχω [έως τώρα] γράψει 

llevo escrito

είχα [έως εκείνη τη στιγμή] γράψει

llevaba escrito

μόλις έγραψα

acabo de escribir

acabo de escrever

μόλις είχα γράψει

acababa de escribir

acabava de escrever

συνήθως έγραφα

I used to write 

I am used to writing (έχω συνηθίσει [σ]το γράψιμο)

costumava escrever

πρέπει να γράψω

tengo que escribir

I have to write

tenho de / que (προφορικός λόγος) escrever

ich muss / soll schreiben 

images (4)

https://www.google.gr/search?q=ρήμα&rlz

ΠΡΟΣΤΑΚΤΙΚΗ ΕΓΚΛΙΣΗ:

γράψε, γράφε!

¡escribe!

write!

escreve!

schreib(e)!

μη γράψεις, μη γράφεις!

¡no escribas!

don’t write!

não escrevas!

schreib nicht!

“να το έχεις γραμμένο”

¡tenlo escrito!

have it written!

tem-no escrito!

habe geschrieben!

images (5)

https://www.google.gr/search?q=ρήμα&rlz

ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ ΕΓΚΛΙΣΗ ΕΝΕΡΓΗΤΙΚΗΣ ΦΩΝΗΣ:

(μακάρι να, ίσως, όταν, άμα, αφού) (εσύ θέλεις εγώ να) γράψω

(que) escriba

(I ask) he / she write (bare infinitive = γυμνό απαρέμφατο)

(que) escreva

ich schreibe, -est, -e, -en, -et, -en (Το Konjunktiv Ι χρησιμοποιείται στον πλάγιο λόγο)

να  γράφω

(ojalá) esté escribiendo

(I ask) he / she be writing (σπάνιος τύπος)

esteja escrevendo

να έγραφα

escribiera / escribiese

escrevesse

ich schriebe (To Κonjunktiv II χρησιμοποιείται στον υποθετικό λόγο)

— (ο προηγούμενος ρηματικός τύπος σε μορφή διαρκείας)

estuviera / estuviese escribiendo

estivesse escrevendo

να έχω γράψει

haya escrito

tenha escrito

ich habe, -est, -e, -en, -et, -en geschrieben (για πλάγιο λόγο)

(ίσως) θα έχω [τόσο καιρό] που γράφω

haya estado escribiendo

να είχα γράψει

hubiera / hubiese escrito

tivesse escrito

ich hätte geschrieben (για υποθετικό λόγο)

να είχα [τόσο καιρό] που έγραφα

hubiera/ hubiese estado escribiendo

αν τυχόν γράψω (στο μέλλον)

escribiere (σε νομικά κείμενα)

escrever, -es, escrever, -rmos, (-rdes) -rem

ich werde, -est, -e, -en, -et, en schreiben (πλάγιος λόγος)

αν τυχόν είχα γράψει

hubiere escrito

tiver, -res, tiver, -rmos, (-rdes), -rem escrito (υποτακτική συντελεσμένου μέλλοντα)

ter, -res, ter, -rmos, -rdes, -em escrito (infinitivo pessoal, προσωπικό απαρέμφατο)

ich werde, -est, -e, -en, -et, en geschrieben haben (πλάγιος λόγος)

+ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ:

(ίσως) πρόκειται να γράψω

vaya a escribir

vá escrever

(ίσως) επρόκειτο να έγραφα

fuera / fuese a escribir

fosse escrever

images (3)

https://www.google.gr/search?q=ρήμα&rlz

ΕΥΚΤΙΚΗ ΕΓΚΛΙΣΗ:

θα έγραφα [γενικά]

escribiría (condicional)

I would write

escreveria

ich würde schreiben

θα έγραφα [αυτήν τη στιγμή]

estaría escribiendo

I would be writing

estaria escrevendo

θα είχα γράψει

habría escrito

I would have written

teria escrito

ich würde geschrieben haben

θα είχα [τόσο καιρό] που έγραφα

habría estado escribiendo

I would have been writing

teria estado escrevendo

+ΕΚΦΡΑΣΕΙΣ:

(ίσως) να έγραφα σιγά-σιγά

iría escribiendo

(ίσως) να είχα [τόσο καιρό] που έγραφα

llevaría escribiendo

I might have been writing

images (2)

ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ: ΟΡΙΣΤΙΚΗ

είναι γραμμένο

es / está (παθητική της κατάστασης) escrito, -a //-s

it is written

é / está (παθητική της κατάστασης) escrito, a // -s

wird / ist  (παθητική της κατάστασης) geschrieben

          (Tα ρήματα κίνησης & κατάστασης, που σχηματίζουν χρόνους με το βοηθητικό sein, όπως το gehen: ich bin gegangen, δεν μετατρέπονται στην παθητική φωνή.)

γράφεται [γενικά]

se escribe

escreve-se (Pt.) / se escreve (Br.)

man / sich schreibt

γράφεται [τώρα]

se está escribiendo

it is being written

está a escrever-se (Pt.) / se está escrevendo (Br.)

ήταν γραμμένο (παρατατικός)

era / estaba escrito

it was written

era / estava escrito

wurde / war geschrieben

γραφόταν [γενικά]

se escribía

escrevia-se

γραφόταν [εκείνη τη στιγμή]

se estaba escribiendo

it was being written

 se estava escrevendo

ήταν γραμμένο (αόριστος)

fue / estuvo escrito

foi / esteve escrito

γράφτηκε

se escribió

escreveu-se

γράφτηκε / γραφόταν [για μία στιγμή]

se estuvo escribiendo

έχει γραφτεί

ha sido / estado escrito

it has been written

tem sido / estado escrito

ist geschrieben worden / ist geschrieben gewesen (παθητική της κατάστασης) (παρακείμενος = αόριστος)

(το ίδιο)

se ha escrito

tem-se escrito

(παρακείμενος = αόριστος)

έχει [τόσο καιρό] που γράφεται

ha estado escribiéndose

είχε γραφτεί

había sido / estado escrito

it had been written

tinha sido / estado escrito

war geschrieben worden / war geschrieben gewesen (παθητική της κατάστασης)

(το ίδιο)

se había escrito

tinha-se escrito

είχε [τόσο καιρό] που γραφόταν

había estado escribiéndose

θα έχει γραφτεί

habrá sido / estado escrito

it will have been written

terá sido / estado escrito

wird geschrieben worden sein / wird geschrieben gewesen sein (παθητική της κατάστασης)

(το ίδιο)

se habrá escrito

ter-se-á escrito (Pt.) / se terá escrito (Br.) 

θα έχει [τόσο καιρό] που γράφεται

habrá estado escribiéndose

θα είναι γραμμένο

será / estará escrito

it will be written

será / estará escrito

wird geschrieben werden (σπάνιο) / wird geschrieben sein (παθητική της κατάστασης)

θα γραφτεί

se escribirá

escrever-se-á (Pt.) / se escreverá (Br.)

θα γράφεται

se estará escribiendo

se estará escrevendo

keep-calm-and-conjugar-os-verbos

http://www.keepcalm-o-matic.co.uk/p/keep-calm-and-conjugar-os-verbos/

ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ: ΠΕΡΙΦΡΑΣΤΙΚΟΙ ΤΥΠΟΙ

πρόκειται να είναι γραμμένο

va a ser / estar  escrito

it is going to be written

vai ser / estar  escrito

πρόκειται να γραφτεί

se va a escribir

vai-se escrever

επρόκειτο να είναι γραμμένο

iba a ser / estar escrito

it was going to be written

ia ser / estar escrito

επρόκειτο να γραφόταν

se iba a escribir

ia-se escrever

μόλις [τώρα] γράφτηκε

acaba de escribirse

acaba de se escrever

μόλις [τότε] γράφτηκε

acababa de escribirse

acabava de se escrever

images (2)

https://www.google.gr/search?q=ρήμα&rlz

ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ: ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ ΕΓΚΛΙΣΗ

(άμα, ίσως, να) είναι γραμμένο

(que) sea / esté escrito

be written!

(que) seja / esteja escrito

werde, -est, -e, -en, -et, -en / sei geschrieben (παθητική της κατάστασης) (πλάγιος λόγος)

να γραφτεί

(que) se escriba

(que) se escreva

(μακάρι) να γράφεται

(ojalá) se esté escribiendo

(Το ρήμα wish = εύχομαι να…, συντάσσεται με Past simple simple)

tomara que se esteja a escrever (Pt.) / oxalá se esteja escrevendo (Br.)

(σχηματίζεται με τον προηγούμενο τύπο)

να ήταν γραμμένο

fuera-fuese / estuviera-estuviese escrito

fosse / estivesse escrito

würde / wäre geschrieben (υποθετικός λόγος)

να γραφόταν

se escribiera / se escribiese

se escrevesse

(το ίδιο, σε μορφή διαρκείας)

se estuviera escribiendo

se estivesse escrevendo

να έχει γραφτεί

haya sido / estado escrito

have it written! (causative form)

tenha sido / estado escrito

sei geschrieben worden / gewesen (παθητική της κατάστασης)

(το ίδιο)

se haya escrito

se tenha escrito

(ίσως) να έχει [τόσο καιρό] που γράφεται

haya estado escribiéndose

να είχε γραφτεί

hubiera-hubiese sido / estado escrito

tivesse sido / estado escrito

wäre geschrieben worden / gewesen (πλάγιος λόγος / υποθετικός λόγος)

(το ίδιο)

se hubiera / hubiese escrito

se tivesse escrito

(το ίδιο σε αυτοπαθή τύπο)

hubiera / hubiese estado escribiéndose

αν τυχόν ήταν γραμμένο 

fuere / estuviere escrito

for / estiver escrito

werde, -est, -e, -en, -et, -en geschrieben werden (σπάνιο) / sein

(το ίδιο)

se escribiere

se escrever, -res, escrever, -rmos, -rdes, -rem (υποτακτική μέλλοντα + προσωπικό απαρέμφατο)

αν τυχόν είχε υπάρξει γραμμένο

hubiere sido / estado escrito

tiver sido / estado escrito

würde geschrieben werden

αν τυχόν είχε γραφτεί

se hubiere escrito

se tiver escrito

images

https://www.google.gr/search?q=ρήμα&rlz

ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ: ΕΥΚΤΙΚΗ ΕΓΚΛΙΣΗ

θα ήταν γραμμένο

sería / estaría escrito

it would be written

seria / estaria escrito

θα γραφόταν [γενικά]

se escribiría

escrever-se-ia / se escreveria

θα γραφόταν [εκείνη τη στιγμή]

estaría escribiéndose

se estaria escrevendo

θα είχε γραφτεί

habría sido / estado escrito

it would have been written

teria sido / estado escrito

würde geschrieben worden / gewesen sein

(το ίδιο)

se habría escrito

ter-se-ia escrito / se teria escrito

θα είχε [τόσο καιρό] που γραφόταν

 se habría estado escribiendo

images (3)

https://www.google.gr/search?q=ρήμα&rlz

Για περισσότερες απορίες γύρω από αυτό το θέμα, ή γενικότερα, για τις γλώσσες & τους πολιτισμούς τους, επικοινωνήστε μαζί μας:

Ιδιαίτερα μαθήματα γλωσσών στον χώρο σας, Ηλίας Ταμπουράκης & Maricela Jiménez, κιν.: 6951614346 & 6939777085

Απορίες στα Πορτογαλικά ? Sotaques

4760512342_7d79c50893_n

LicenseCopyright All rights reserved by Luigi Strano

Ένας από τους πολλούς λόγους, για τους οποίους η πορτογαλική γλώσσα είναι ενδιαφέρουσα, είναι οι προφορές της κάθε περιοχής, όχι μόνο στην Πορτογαλία με τα κέλτικα στοιχεία του βορρά, αλλά και στη Βραζιλία και στις αφρικανικές & ασιατικές χώρες που τη μιλούν. (Άλλοι λόγοι που μας ελκύουν να μάθουμε αυτήν τη γλώσσα, είναι η μουσική fado, η λαϊκή παράδοση των orixás, η τροπική φύση της Βραζιλίας, η capoeira και δεκάδες άλλοι “μικροί θησαυροί” αυτού του πολιτισμού με τα πολλά πρόσωπα!…)

Η προφορά της πορτογαλικής γλώσσας αποτελεί μία από τις κύριες δυσκολίες της (παράλληλα με την παράξενη αλλά ωραία γραμματική της). Στη Λισσαβόνα, λένε ότι οι άνθρωποι κρατούν μέσ’ την ψυχή τους τη saudade -τον πόνο του χαμού των αγαπημένων ανθρώπων τους στις θάλασσες- και τον πόνο του ανανταπόκριτου έρωτα στην Κοϊμπρα -τη μεσαιωνική πανεπιστημιούπολη- και μιλούν με βραχέα φωνήεντα. Από την άλλη πλευρά του Ωκεανού των Ανακαλύψεων, στη Βραζιλία, οι άνθρωποι γελούν με στωικότητα για τη “κοιλάδα των δακρύων” -όπως ονομάζουν την επιφανειακά χαρούμενη ζωή τους- και μιλούν με πιο ανοιχτούς ήχους, με το σκέρτσο του τσιτακισμού και με τον έρρινο απόηχο των ιθαγενών Mby´a Tupí-Guaraní.

Στον ακόλουθο σύνδεσμο, γνωρίστε και μιμηθείτε τις διαλέκτους της Βραζιλίας!

http://g1.globo.com/jornal-hoje/noticia/2014/08/sotaques-do-brasil-desvenda-diferentes-formas-de-falar-do-brasileiro.html

Για περισσότερες απορίες γύρω από αυτό το θέμα, ή γενικότερα, για τη πορτογαλική γλώσσα & τον πολιτισμό της, επικοινωνήστε μαζί μας:

Πορτογαλικά ιδιαίτερα μαθήματα στον χώρο σας, Ηλίας Ταμπουράκης, κιν.: 6951614346