Μεθοδολογία & Ιδιαιτερότητες! Τρόποι διδασκαλίας γλωσσών.

esps-dislexia-como-ultrapassar-barreiras

εικόνα (όχι κείμενο) από:

http://www.einstein.br/einstein-saude/em-dia-com-a-saude/Paginas/dislexia-como-ultrapassar-barreiras.aspx

Υπάρχουν διάφορες μέθοδοι διδασκαλίας ξένων γλωσσών, σε ενηλίκους & παιδιά. Όλες έχουν πλεονεκτήματα & μειονεκτήματα, και κάθε μία μπορεί να ταιριάζει (ή και όχι) σε διαφορετικούς τύπους ανθρώπων, όπως τους αναλύσαμε στην προηγούμενη δημοσίευση (Βλ. https://idiaiteramathimataxenonglosson.wordpress.com/2014/10/16/antimetopisi-mathisiakon-dyskolion/) Ας γνωρίσουμε μερικές από αυτές:

8011607855_4a8a5013fe_b

LicenseCopyright All rights reserved by Revolution

I. OLLENDORF = μέθοδος γραμματικής: Η εξήγηση των κανόνων γίνεται στη μητρική γλώσσα του μαθητή και όχι στην ξένη γλώσσα, που μαθαίνει. (π.χ.: Ο ενεστώτας διαρκείας στα αγγλικά, δείχνει πράξη που γίνεται τη στιγμή που την περιγράφουμε: Now, I’m writing an exercise = Αυτήν τη στιγμή γράφω μία άσκηση. Επίσης, δηλώνει πράξη που πρόκειται να συμβεί στο άμεσο μέλλον. We’re leaving tomorrow = Αύριο φεύγουμε.) Αυτή η μέθοδος ξεκαθαρίζει τα γραμματικά φαινόμενα & το λεξιλόγιο. Με την αντίθετη μέθοδο της εξήγησης κατευθείαν στην ξένη γλώσσα (Berlitz), θα μπορούσαν να δημιουργηθούν κενά ή, στην χειρότερη περίπτωση, εσφαλμένες ιδέες, οι οποίες είναι πάρα πολύ δύσκολο να αποδομηθούν, και στο μέλλον δημιουργούν το ολέθριο φαινόμενο της “απολίθωσης” στην μαθησιακή σκέψη. Το αρνητικό της στοιχείο είναι ότι με αυτήν δεν μιλάμε ΤΗΝ γλώσσα, αλλά ΓΙΑ ΤΗΝ γλώσσα, όπως έχουμε αναφέρει και  στο παρελθόν. Αυτή η μέθοδος εξυπηρετεί ενηλίκους, χωρίς μαθησιακές δυσκολίες, οι οποίοι, μάλιστα, πρέπει να έχουν γνώσεις άλλων ξένων γλωσσών, και να ενδιαφέρονται για πολιτιστικές αναλύσεις της γλώσσας που μαθαίνουν, μέσα από κείμενα λογοτεχνίας.

9951337984_060cd61465_b

LicenseCopyright All rights reserved by David Douša

II. BERLITZ = μέθοδος λεξιλογίου. Αποκλείει τη μητρική γλώσσα του μαθητή και δεν αποδέχεται την μετάφραση και την απομνημόνευση. Ο γραπτός λόγος περνά σε δεύτερη μοίρα. Τα βιβλία αυτής της μεθόδου παρουσιάζουν ακαταστασία στην επεξήγηση των γλωσσικών φαινομένων, δίνοντας την αίσθηση ότι ο μαθητής “δεν ξέρει, τελικά, τι ξέρει”, αναγκάζοντάς τον, έτσι να ασχολείται με πολυετή μαθήματα, που κουράζουν… Το θετικό της στοιχείο είναι το γεγονός ότι ενθαρρύνει τον μαθητή να σκέφτεται και να μιλάει στην ξένη γλώσσα. Δεν ενδείκνυται για άτομα που ενδιαφέρονται να ασχοληθούν επαγγελματικά με τη μετάφραση βιβλίων.

820420592_8c45d6f912_o
LicenseCopyright All rights reserved by korinth

III.  ALGE / HAMBURGER: Χρησιμοποιεί μικρά κείμενα, μέσα από τα οποία εξηγεί τους κανόνες, χωρίς να παρεμβαίνει η μητρική γλώσσα του μαθητή. Μέσα από την ανάγνωση, δίνεται έμφαση στην προφορά – σε βασικό, αλλά & σε προχωρημένο επίπεδο: Vater = φάτερ (=πατέρας, στα γερμανικά). Προσοχή! είναι προτιμότερο να μην σημειώνουμε την προφορά με λατινικά γράμματα, γιατί μπορεί να μας εντυπωθεί ως ορθογραφικό λάθος: fater. Αυτή η μέθοδος δεν προτείνεται σε αρχάριους.

457615198_9727cfa814_o

LicenseCopyright All rights reserved by Keasty

IV. CORTINA = μέθοδος της πιστής, “κατά λέξη” μετάφρασης. Αυτό το σύστημα είναι καλύτερο να εφαρμόζεται στην εκμάθηση γλωσσών με διαφορετικά αλφάβητα, όπως τα αραβικά ή τα ιαπωνικά. Προτείνεται, αυτές οι γλώσσες να διδάσκονται σε πρώτο επίπεδο με προφορικό τρόπο -κρατώντας σημειώσεις με λατινική γραφή- και σε δεύτερο επίπεδο με γραπτό τρόπο, με τα ιδεογράμματά τους. Αυτός ο τρόπος δεν μας μεταδίδει με ζωντάνια τη γλώσσα, αλλά μας δείχνει τη “γλωσσική νοοτροπία” ενός απόμακρου λαού:

私は日本人です。 = Wata(ku)shi-wa nihon jin des(u). = Εγώ (συλλαβή που δηλώνει επισημότητα) – Υποκείμενο ηλίου χώρας [Ιαπωνία] άνθρωπος είμαι (κατάληξη γυναικείας προφοράς). = Εγώ είμαι Γιαπωνέζος, -α.

3658708510_c6ce2779b7_z

LicenseCopyright All rights reserved by Alicia Stamm

V. ΟΠΤΙΚΟ-ΑΚΟΥΣΤΙΚΗ ΜΕΘΟΔΟΣ: Πρόκειται για προφορική επανάληψη των όσων ακούμε. Δεν συνιστάται να γίνεται ομαδικά, διότι δεν είναι δυνατόν να διερευνηθούν τα τυχόν λάθη. Αυτή η μέθοδος δεν αναπτύσσει τη δημιουργικότητα, όμως αν χρησιμοποιηθεί για μόνο 15 λεπτά στη μελέτη σπιτιού, απαντώντας σε προφορικές ερωτήσεις γραμματικού περιεχομένου με τη βοήθεια ακουστικού μέσου (CD) , ή αν συνδυαστεί οπτικά με διαδραστικά μέσα (DVD-ROM), τότε λειτουργεί πιο αποτελεσματικά, και λιγότερο βαρετά. Βοηθάει πολύ τους ακουστικούς τύπους, και άτομα με δυσφασία. Όμως και οι μαθητές της οπτικής κατηγορίας, μπορούν να επωφεληθούν από αυτήν τη μέθοδο, εάν γίνεται με DVD-ROM, ειδικά σε γλώσσες με ιδιαίτερη προφορά, όπως η πορτογαλική.

pic_article_1

εικόνα (όχι κείμενο)  από:

http://www.leximathia.gr/article2.aspx

VI. ΜΕΘΟΔΟΣ ΕΠΑΓΩΓΗΣ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ: Μαθητές (κυρίως ενήλικοι), με μεγάλη εμπειρία στην εκμάθηση γλωσσών, βρίσκουν ικανοποίηση κι αισθάνονται πληρότητα όταν ερευνούν μόνοι τους μία άγνωστη -και κυρίως απόμακρη- γλώσσα, κι ανακαλύπτουν “μικρούς θησαυρούς”. Ας δούμε ένα κείμενο, σε μία τέτοια “άγνωστη στο ευρύ κοινό” γλώσσα: την ουγγρική.

Péntek 21 Augusztus, Budapesti énekes Iskola: Szebestyén János koncertje. Szómbat 22 Augusztus Sárospataki Rákoczi Múseum: Liszt Ferenc kamarazenekar. Vásarnap 22 Augusztus, Református templom: Magyar Népköztarsaszág kórus. 

Οι “διεθνείς” λέξεις και τα γνωστά κύρια ονόματα & τοπωνύμια, μας βοηθούν να συμπεραίνουμε άλλα νοήματα.

167652250_f0e997d78e_b

LicenseCopyright All rights reserved by peterbox

Υπάρχουν κι άλλες μέθοδοι, όπως η BBC, αλλά ως πλέον ακαταλληλότερη για όλους θα πρέπει να θεωρηθεί αυτή που εφαρμόζεται στις ξένες γλώσσες από πλευράς της εθνικής μας Β’-βάθμιας εκπαίδευσης… Μία ζωντανή γλώσσα, που κινεί το εμπόριο και στηρίζει τις επιστήμες, δεν μπορεί να διδάσκεται ως “νεκρή” -όπως τα Λατινικά… Αντίθετα, ας αναλογιστούμε πόσο καλύτερα αρχαία ελληνικά θα ξέραμε όλοι, εάν αυτά διδάσκονταν όπως διδάσκονται τα αγγλικά και οι υπόλοιπες ξένες γλώσσες στα καλά κέντρα γλωσσών ή σε χώρες της βόρειας Ευρώπης…

3444305683_55c883e385_o

LicenseCopyright All rights reserved by Alex Beltechi

Ανακεφαλαιώνοντας, θα αναφέρουμε ότι ο μέσος άνθρωπος συγκρατεί το 10% της ανάγνωσης, το 20% της ακουστικής παράδοσης, το 30% της οπτικοποιημένης διδασκαλίας (internet, video, κλπ), το  50% του συνδυασμού των 2 προηγούμενων, το 70% της προφορικής συμμετοχής, και το 90% της κιναισθητικής μεθόδου διδασκαλίας. Σε γενικές γραμμές, χάνεται το 85% της διδασκαλίας. Εάν όμως, κάνουμε μία σωστή κατανομή του χρόνου & των μαθησιακών δραστηριοτήτων μας, τότε το ποσοστό εμπέδωσης της διδακτέας ύλης, ανεβαίνει θεαματικά! 

15 λεπτά γραμματικής επεξήγησης στην μητρική, με το σύστημα Ollendorf

15 λεπτά οπτικο-ακουστική (V) εξάσκηση των στοιχείων της Ollendorf

15 λεπτά συνδυασμού μεθόδων Alge/Hamburger & (VI) Επαγωγής Στοιχείων

15 λεπτά προφορικής εξάσκησης των δεδομένων της Alge/Hamburger & (VI) Επαγωγής Στοιχείων, με αποκλεισμό της μητρικής, με τη μέθοδο Berlitz

Επίσης, συνιστούμε, η διόρθωση του γραπτού λόγου να γίνεται με ενεργή συμμετοχή του μαθητή (ερωτήσεις), και χρησιμοποιώντας μαρκαδόρο με το αγαπημένο του χρώμα. Για τη διόρθωση του προφορικού λόγου, συνιστούμε τις ήπιες, αστείες χειρονομίες, ή την αντιστροφή της πρότασης, με διορθωμένη τη λάθος λέξη. Ας δούμε ένα παράδειγμα στα ισπανικά:

π.χ. ¿Vosotros quieren comer? = λάθος // ¿Vosotros queréis comer? – Sí, nosotros queremos comer. = διόρθωση.

Στο ημίωρο, που απομένει για ένα πλήρες μάθημα 90 λεπτών, μπορούν να ενταχθούν δραστηριότητες με ηλ. υπολογιστή, διόρθωση κειμένου/ασκήσεων με συμμετοχή του μαθητή, ή “θεατρική” παρουσίαση θέματος.

89648788_c9fb4969f8_b

LicenseCopyright All rights reserved by it-monkey

Έτσι, δημιουργούμε μία ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΚΗ ΜΕΘΟΔΟ, η οποία  όμως, θα τηρεί μία λογική σειρά στη γραμματική και θα είναι διασκεδαστική.

Οι επί μέρους πτυχές μίας γλώσσας, όπως οι παροιμίες ή η καθημερινή αργκό, χρειάζονται ιδιαίτερη προσοχή, γιατί αλλάζουν συνεχώς.

Στοιχεία από τα Σεμινάρια Μεθοδολογίας της Διδασκαλίας του Ηλία Ταμπουράκη στον Σύνδεσμο Λατινοαμερικανών & Ισπανών Ελλάδας, υπό την αιγίδα του Ομίλου UNESCO Πειραιώς, στο Ινστιτούτο Cervantes & Goethe, στο Πανεπιστήμιο του Porto (Πορτογαλία), στην Ελληνοαμερικανική Ένωση, στην επιδοτούμενη από την Ευρωπαϊκή Ένωση Μη Κυβερνητική Οργάνωση “Φάρος-Βοήθεια στον Άνθρωπο” & στο Πανεπιστήμιο Harvard.

Πολύ ευχαρίστως θα επικοινωνούμε μαζί σας για αυτά  τα θέματα, όπως επίσης και για ιδιαίτερα μαθήματα ξένων γλωσσών στον χώρο σας, Ηλίας Ταμπουράκης, κιν.: 6951614346 & Maricela Jiménez, 6939777085

Advertisements

4 responses to “Μεθοδολογία & Ιδιαιτερότητες! Τρόποι διδασκαλίας γλωσσών.

  1. Pingback: Τρόποι διδασκαλίας γλωσσών. Μεθοδολογία και Ιδιαιτερότητες! - ΠόλιςPost

  2. Pingback: Λατινική Αμερική: Ανεξαρτησία, σύγχρονη ζωή & λαϊκή παράδοση. | Ιδιαίτερα μαθήματα ξένων γλωσσών

  3. Pingback: Μεθοδολογία ! Μαθαίνω γλώσσα: Αλήθειες & Μύθοι… | Ιδιαίτερα μαθήματα ξένων γλωσσών

  4. Pingback: Μεθοδολογία & Ιδιαιτερότητες! Οι 4 ικανότητες. | Ιδιαίτερα μαθήματα ξένων γλωσσών

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s